Фэндом

Лостпедия

Аэропорт Лос-Анджелеса. Текст

1424статьи на
этой вики
Добавить новую страницу
Обсуждение0 Поделиться
соп
Тексты диалогов серий
Первый сезон123456789101112131415161718192021222324
Второй сезон
Третий сезон
Четвёртый сезон
Пятый сезон
Шестой сезон1/234567891516
LOST:Кусочки мозаики12345678910111213
См. также {{{смтакже}}}

Диалоги Править

Акт 1, часть 1 Править

[Самолет, рейс 815]

СИНДИ: Как напиток?

ДЖЕК: А… хороший.

СИНДИ: Не очень-то бурная реакция.

ДЖЕК: Ну, и напиток не очень крепкий.

[Синди дает ему небольшую бутылочку с водкой.]

СИНДИ: Это будет нашей тайной.

СИНДИ: [По громкой связи] Леди и джентльмены пилот включил сигнал «пристегнуть ремни». Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни безопасности.

РОУЗ: Это нормально. Мой муж говорит, самолеты созданы для полетов.

ДЖЕК: Ваш муж – умный человек.

РОУЗ: Скажите ему это, когда он вернется из туалета.

ДЖЕК: Я составлю вам компанию, пока он не вернулся.

РОУЗ: Не волнуйтесь…

[Самолет трясет.]

РОУЗ: Можете отпустить. Все в порядке. Вы можете отпустить. Кажется, мы справились.

ДЖЕК: Да.

НОРРИС: Извините, за неожиданные толчки. Мы попали в карман турбулентного воздуха, впредь осложнений в полете не предвидится.

БЕРНАРД: Напомнишь мне потерпеть следующий раз? Я чуть не умер в туалете. Теперь я знаю, что чувствует постиранное белье в сушке.

РОУЗ: Я скучала.

БЕРНАРД: Я тоже, красавица.


[Джек идет в туалет, а потом возвращается на свое место. На соседнем месте он видит Десмонда.]

ДЖЕК: Извините.

ДЕСМОНД: О, прости приятель. Это – твое место? Стюардесса сказала, что оно свободно.

ДЖЕК: Нет. Нет. Я сижу у окна.

ДЕСМОНД: Хорошо. Слушай, не возражаешь, если я посижу здесь? Мой сосед захрапел, как только мы взлетели из Сиднея.

ДЖЕК: Без вопросов.

ДЕСМОНД: Спасибо, брат. Что-то не так?

ДЖЕК: Нет, нет, вы… я вас откуда-то знаю?

ДЕСМОНД: Не уверен. Десмонд.

ДЖЕК: Джек.

ДЕСМОНД: Приятно познакомится, Джек… или встретится вновь.

[Самолет летит над океаном в глубине, которого потонул Остров.]

Акт 2, часть 1 Править

[1977 год, станция «Лебедь»]

ДЖУЛЬЕТ: Нет! Нет!

СОЙЕР: Джульет! Я держу тебя. Не опускай!

[Джульет падает в шахту.]

ДЖУЛЬЕТ: [Джульет бьет по бомбе] Давай! Взрывайся, твою мать!


[Кейт приходит в себя на дереве.]

КЕЙТ: А-а-а! Эй! Кто-нибудь?

МАЙЛЗ: Эй, эй, Кейт! Это я – Майлз. Все в порядке.

КЕЙТ: Что случилось?

МАЙЛЗ: Что?

КЕЙТ: Где мы?

МАЙЛЗ: Я тебя не слышу. У тебя в ушах звенит? Что это?

[Кейт видит заднюю дверь станции «Лебедь».]

КЕЙТ: Мы вернулись.

МАЙЛЗ: Куда?

КЕЙТ: Нет.

МАЙЛЗ: Это стройплощадка?

КЕЙТ: Нет. Это – люк станции «Лебедь»… после того, как Десмонд его взорвал.

МАЙЛЗ: Мы уже не в 77-м, а?

[Кейт видит Джека и Сойера, лежащих в траве без сознания.]

КЕЙТ: Джек? Джек. Слышишь меня? Джек!

ДЖЕК: Что случилось? Где мы?

КЕЙТ: У люка.

ДЖЕК: Что? Они построили его?

КЕЙТ: Да. Они его построили.

[Сойер бьет Джека.]

СОЙЕР: Ты ошибся! Чертов люк взорван… он остался таким же, каким и был, до прыжков во времени! Ты сказал, что мы сможем предотвратить его постройку, и наш самолет не разобьется на этом острове!

КЕЙТ: Хватит!

СОЙЕР: Это не аэропорт!

КЕЙТ: Прекрати!

СОЙЕР: Ты взорвал нас туда, откуда мы начали! За исключением того, что Джульет мертва. Она мертва, потому что ты, сукин сын, ошибся.

ДЖЕК: Сойер… я сожалею. Я думал, мы должны были… я думал, это сработает.

СОЙЕР: Не сработало!


[Самолет. Перед дверью в туалет.]

ДЖЕК: Здесь очередь?

МАРС: Нет, я жду своего друга.

[Дверь открывается, Кейт натыкается на Джека.]

КЕЙТ: Извините, я не…

ДЖЕК: Ничего.

КЕЙТ: Я вас не заметила.

ДЖЕК: Все в порядке.

МАРС: Вернемся на свои места милочка.

[Марс и Кейт возвращаются на свои места. Марс дает ей поднос.]

МАРС: М-м-м. Лазанья. [Марс забирает вилку и нож с подноса.] Нет, вилка и нож не для тебя дорогая.

КЕЙТ: И что я по-твоему сделаю? Зарежу тебя и сбегу?

[Человек, идущий по проходу, случайно задевает Марса.]

МАРС: Смотри куда идешь, приятель.

СОЙЕР: Извините, виноват.

АРЦТ: Скажи. Ну, давай, пожалуйста, один раз.

ХЁРЛИ: Я, правда, не хочу это делать, чувак.

АРЦТ: Я люблю эту рекламу. Ну, давай. Просто скажи с австралийским акцентом, и я оставлю тебя в покое.

ХЁРЛИ: Хорошо. Куриного дня, чувак.

АРЦТ: [Смеется] Знаешь кто это? Это – владелец мистера Клаккса. И он летит среди нас.

СОЙЕР: Кто бы мог подумать.

АРЦТ: Эй, не возражаешь, если я спрошу, как именно такой человек, как ты мог заполучить огромную корпорацию?

ХЁРЛИ: Я выиграл в лотерею. Я люблю курицу, поэтому я и купил ее.

АРЦТ: О, хорошо. Молодец.

СОЙЕР: Знаешь, лучше ты бы молчал о том, что выиграл в лотерею.

ХЁРЛИ: Да? Почему?

СОЙЕР: Потому что этим могут воспользоваться. Вот почему.

ХЁРЛИ: Спасибо за совет, чувак, но этого не случится.

СОЙЕР: Нет?

ХЁРЛИ: Не-а. Со мной не может случиться ничего плохого. Я – счастливейший из живущих.


[Остров.]

ХЁРЛИ: Что случилось?

ДЖИН: Я нашел фонарик.

ХЁРЛИ: Чувак, какая разница? День только, что сменился ночью. Что произошло?!

ДЖИН: Думаю, мы переместились во времени.

ХЁРЛИ: С чего ты решил?

ДЖИН: Яркий свет, голова болит, ничего не слышно – это случалось со мной раньше.

ХЁРЛИ: А что с Джеком и остальными? Они переместились во времени тоже?

ДЖИН: Не знаю. Они забрали другой фургон и поехали к стройплощадке.

[Вдалеке слышен крик Сойера.]

ДЖИН: И я слышал выстрелы…

ХЁРЛИ: Ш-ш-ш.

СОЙЕР: [Кричит вдалеке.] Ты сказал, что самолет никогда не попадет на остров!

ХЁРЛИ: Ты слышал это? Это Сойер.

ДЖИН: Оставайся с Саидом.

ДЖЕК: Бомба должна была взорваться.

СОЙЕР: Ты думаешь, атомная бомба взорвалась, а мы все еще здесь?!

ДЖЕК: Я не знаю.

СОЙЕР: Именно! Не знаешь. В кои-то веки ты не знаешь!

ДЖИН: Джек, Саиду нужна помощь.

ДЖЕК: Где он?

ДЖИН: С Хёрли в фургоне. В двух минутах ходьбы отсюда.

ДЖУЛЬЕТ: [Приглушенным, слабым голосом] Помогите.

ДЖИН: Он истекает кровью. Мы не знаем, что делать.

ДЖУЛЬЕТ: Помогите.

СОЙЕР: Что скажешь, Док? Есть идеи, как спасти Саида? Может быть, поблизости найдется еще одна бомба.

КЕЙТ: Помолчи!

ДЖУЛЬЕТ: Помогите.

СОЙЕР: Джульет!

ДЖУЛЬЕТ: Джеймс?

КЕЙТ: О боже.

СОЙЕР: Джульет!


ХЁРЛИ: О боже. Как ужасно. [Саид кашляет и хрипит.] Не волнуйся, чувак. Все будет в порядке.

САИД: [Слабым голосом.] Когда я умру… как думаешь, что со мной случится?

ХЁРЛИ: Просто попытайся не говорить.

САИД: Я пытал больше людей, чем могу вспомнить. Я убивал. Куда бы я ни попал… там не будет очень приятно.

ХЁРЛИ: Саид, ну же…

САИД: Я заслужил это.

[Слышится шорох листьев.]

ХЁРЛИ: Эй? Джин? Джин! [Хёрли берет пистолет.] У меня пистолет. И я знаю, как стрелять!

ДЖЕЙКОБ: Привет Хьюго. Есть минутка?

Акт 3, часть 1 Править

[Самолет. Сун смотрит на Роуз и Бернарда.]

ДЖИН: [по-корейски] Чего ты на них смотришь?

СУН: [по-корейски] Кажется, они так счастливы.

ДЖИН: [по-корейски] Застегни пуговицу на кофте.

БУН: Вы зря тратите время. Если самолет будет падать в океан, думаю, наши шансы выжить равны нулю.

ЛОКК: Вообще-то, с хорошим пилотом и при спокойной погоде мы можем пережить посадку на воду. И топливные баки достаточно большие, чтобы держать нас на плаву пока мы переберемся в спасательные плоты… [Бун усмехается.] Что?

БУН: Впечатляет, что вы знаете все это. Что вы делали в Австралии? Работали или отдыхали?

ЛОКК: Отдыхал. А вы?

БУН: Я летал, чтобы помочь сестре завершить неудачный роман, но оказалось ей это не нужно. Вы были в Австралии в отпуске?

ЛОКК: Вообще-то я ходил в поход.

БУН: Да? Как Крокодил Данди?

ЛОКК: Не совсем так. Но было очень интересно. Мы провели 10 дней на необитаемой территории, не имея при себе ничего, кроме рюкзаков и ножей. Спали под звёздами, жгли костры, сами добывали себе пищу.

БУН: Я бы и двух дней не прожил без моего мобильника. [Оба смеются.] Вы же не вешаете мне лапшу на уши?

ЛОКК: Зачем мне это?

БУН: Если все пойдет к черту, я буду в вашей команде.


[Остров. Внутри статуи.]

ЛОКК: Хватит смотреть на огонь. Джейкоб мертв. Он мертв.

БЕН: Почему он не защищался? Почему он позволил себя убить?

ЛОКК: Думаю, что он знал, что побежден. Бен… я хочу, чтобы ты вышел наружу и сказал Ричарду, что мне нужно с ним поговорить.

БЕН: Поговорить с ним… о чем?

ЛОКК: Это наше с ним дело.

[Пляж около статуи.]

РИЧАРД: Нет других причин…

БРАМ: Нет, так не будет…

РИЧАРД: Вы должны… вы не пойдете туда… нет… просто вернемся немного назад, так?

СУН: Кто они?

ЛАПИДУС: За исключением известного факта, что они прилетели с нами на рейсе Аджира, я знаю, что они вырубили меня, и потащили к какой-то хижине, которую сразу же сожгли, а потом привели меня сюда вместе с мертвецом в контейнере. Они сказали, что они – хорошие люди. Я этому не верю.

РИЧАРД: Послушайте. Эй! Выслушайте меня внимательно. Никто не пойдет пока Джейкоб не пригласит.

ИЛАНА: Ричард, мы, поэтому и здесь – Джейкоб нас пригласил.

РИЧАРД: Вопрос о тени чертовой статуи не делает вас главными.

ИЛАНА: Тогда кто главный?

БЕН: Ричард.

РИЧАРД: Бен, что случилось?

БЕН: Все в порядке. Джон хочет поговорить с тобой.

ИЛАНА: Что с Джейкобом?

БЕН: Простите, вы кто?

РИЧАРД: Отвечай на вопрос, Бен.

БЕН: Конечно, с Джейкобом все в порядке. Он и Джон, они оба внутри. Джон хочет поговорить с тобой.

РИЧАРД: Джон хочет поговорить со мной?

БЕН: Да.

[Ричард хватает Бена за руку и ведет по пляжу.]

БЕН: Ричард, что ты делаешь? Я не понимаю.

РИЧАРД: Я с удовольствием поговорю с Джоном. Но сначала, может, тебе поговорить с ним.

[Ричард толкает Бена. Бен падает и видит рядом с собой труп Локка.]

Акт 4, часть 1 Править

[Сойер, Кейт, Джек, Майлз и Джин разбирают обломки в кратере оставшемся от станции «Лебедь».]

СОЙЕР: Держись Джульет! Мы идем!

ДЖЕК: Джин! Фонарик!

[Джин дает Джеку фонарик. Джек светит в яму.]

СОЙЕР: Думаю, если мы сдвинем эту балку, мы сможем пробраться внутрь. [Пытается поднять балку.] Слишком тяжелая… нужно чем-то ее вытащить. Джин! В фургоне есть цепи. Сходи за ними.

[Джин уходит в джунгли.]


ХЁРЛИ: Куда ты идешь, чувак? И что ты здесь делаешь? В смысле… я встретил тебя в такси, и ты все знаешь обо мне, и ты дал мне билет на самолет, который вернул меня на остров. Откуда ты узнал, что это случится?

[Джейкоб смотрит на Саида и не отвечает.]

ХЁРЛИ: Эй! Ты меня слышишь? Почему не отвечаешь на мои вопросы? Слушай, мой друг Джин будет здесь в любую секунду, лучше прекрати…

ДЖЕЙКОБ: Твой друг Джин не сможет увидеть меня.

ХЁРЛИ: Почему?

ДЖЕЙКОБ: Потому что я умер час назад.

ХЁРЛИ: Хреново, чувак. Соболезную.

ДЖЕЙКОБ: Спасибо.

ХЁРЛИ: Как ты умер?

ДЖЕЙКОБ: Меня убил старый друг, который устал от моего общества.

ХЁРЛИ: Ты снова хочешь, чтобы я сделал что-то безумное?

ДЖЕЙКОБ: Нет. Мне нужно чтобы ты спас Саида, Хьюго.

ХЁРЛИ: Поэтому Джин пошел за Джеком…

ДЖЕЙКОБ: Джин не поможет ему. Нужно отнести Саида в храм. Это – единственный шанс, который у него есть. И остальные там тоже будут в безопасности.

ХЁРЛИ: Храм? Я должен знать что это?

ДЖЕЙКОБ: Джин знает. Скажи ему отвести тебя к той дыре в стене, где он был с французами. Так ты сможешь попасть в храм. Чехол для гитары, который я дал тебе все еще с тобой?

ХЁРЛИ: Да…

ДЖЕЙКОБ: Возьми его с собой.

ХЁРЛИ: Кто ты, чувак?

ДЖЕЙКОБ: Джейкоб.

[Джин выбегает из джунглей.]

ДЖИН: Хёрли! Помоги мне с Саидом. Нужно положить его в фургон. Джульет нужна помощь.

[Хёрли оборачивается и видит, что Джейкоб исчез.]

ДЖИН: Давай, нужно идти.

[Хёрли и Джин кладут Саида в фургон. Затем едут через джунгли.]

ХЁРЛИ: Джин, если я попрошу тебя отвести меня к дыре в стене, где ты был с французами… ты поймешь, о чем я говорю?

ДЖИН: Да.

ХЁРЛИ: Хорошо.

[Фургон подъезжает к кратеру оставшемуся от станции «Лебедь».]

ДЖЕК: Я возьму цепь.

СОЙЕР: Джульет!

[Сойер пытается сдвинуть балку, Кейт его останавливает.]

КЕЙТ: Прекрати! Остановись, Сойер! Фургон уже здесь, сейчас будут цепи.

СОЙЕР: Она не издает больше звуков…

КЕЙТ: Нет, она знает мы здесь. Наверно она переводит дух.

СОЙЕР: Джульет! [Сойер смотрит на Джека.] Если она умрет, я убью его.


[Самолет. Джек сидит на своем месте.]

СИНДИ: [по громкой связи] Леди и джентльмены, не о чем беспокоится, но если среди вас есть врач, нажмите, пожалуйста, свою кнопку вызова.

[Синди подходит к Джеку.]

СИНДИ: Сэр? Вы врач?

ДЖЕК: Да.

СИНДИ: Пройдите со мной, пожалуйста.

[Джек идет за Синди.]

СИНДИ: Мы признательны вам за помощь. Один из пассажиров зашел в туалет около получаса назад, и он не отвечает на стук.

[Джек и Синди подходят к двери туалета. Бортпроводник стучит в дверь.]

СИНДИ: Вот врач. Если он там без сознания…

БОРТПРОВОДНИК: Думаю, он заперся на замок… и замок, кажется, заело, я не знаю.

САИД: Могу я вам помочь? [Все смотрят на него.] Извините.

[Саид выбивает дверь. Дверь открылась. Джек проверяет пульс и дыхание у пострадавшего.]

ДЖЕК: Он не дышит.

Акт 5, часть 1 Править

[Самолет. Синди бежит к Джеку с аптечкой.]

СОЙЕР: Что там происходит, Эрхарт?

СИНДИ: Все в порядке, сэр, пожалуйста, оставайтесь на своем месте.

СОЙЕР: Да, просто замечательно.

ДЖЕК: [Саиду] Сэр, мне понадобится ваша помощь.

САИД: Что я могу сделать?

ДЖЕК: Нужно чтобы вы держали это поверх его рта… держите и следите за тем, чтобы воздух не проходил мимо.

САИД: Сейчас?

ДЖЕК: Да. Сейчас… Что-то перекрывает дыхательные пути. Надо их открыть. Нужно что-нибудь острое… бритва… у меня есть ручка.

САИД: Ручка?

СИНДИ: Такие правила, не должно быть ничего острого.

ДЖЕК: Ручка! Просто ручка. У меня была ручка, но она пропала. Черт.

[Джек снова пытается освободить дыхательные пути Чарли. У него получается, он достает изо рта Чарли пакетик с героином.]

ДЖЕК: Вот оно. Расслабься и дыши.

ЧАРЛИ: Я жив?

ДЖЕК: Да, ты жив.

ЧАРЛИ: Ужасно.


[Остров.]

ДЖЕК: Готово?

СОЙЕР: Так Джин, мы зацепили! Заводи!

[Они общими усилиями сдвигают балку с прохода.]

СОЙЕР: Дай мне фонарик. [Сойер спускается к Джульет.] Джульет! Я иду… Джульет? Я здесь, давай любимая, очнись.

[Джульет открывает глаза.]

ДЖУЛЬЕТ: Привет.

СОЙЕР: Эй.

ДЖУЛЬЕТ: Где мы?

СОЙЕР: Не беспокойся об этом. Ты в порядке. Я заберу тебя отсюда.

ДЖУЛЬЕТ: Не сработало. Мы на острове.

СОЙЕР: Все хорошо, хорошо. Я освобожу проход, чтобы забрать тебя отсюда.

ДЖУЛЬЕТ: Нет, я била по бомбе, но ты все еще здесь.

СОЙЕР: Ты что?… била по бомбе? Зачем?

ДЖУЛЬЕТ: Я хотела, чтобы ты вернулся домой. Я хотела, чтобы ты никогда не попадал на этот проклятый остров. [Джульет плачет]… не сработало.

СОЙЕР: Не беспокойся об этом. С тобой все будет в порядке. Я заберу тебя отсюда, и мы вернемся домой вместе, слышишь меня?

КЕЙТ: Сойер?!

[Фургон. Джек осматривает рану Саида.]

ДЖЕК: Даже если я вытащу пулю, кровотечение не остановится. Я ничего не могу сделать.

ХЁРЛИ: Я кое-что смогу сделать. Если мы отнесем Саида в храм, мы сможем его спасти.

МАЙЛЗ: Откуда ты об этом знаешь?

ХЁРЛИ: Джейкоб сказал мне, перед тем как мы к вам добрались.

ДЖЕК: Кто такой Джейкоб?

ХЁРЛИ: Это имеет значение? Можешь вылечить Саида, Джек?

ДЖЕК: Нет.

ХЁРЛИ: Тогда позволь мне это сделать.

[Джек кивает.]


[Пляж. Бен смотрит на труп Локка.]

РИЧАРД: Бен, ты должен мне сказать. Я не смогу их остановить, если ты мне не скажешь, что там произошло. Что случилось с Джейкобом?

[Бен молчит.]

РИЧАРД: Мы знаем друг друга 30 лет, Бен, я спрашиваю тебя как друг.

БЕН: Хочешь знать, что случилось? Почему бы тебе не сходить внутрь и не узнать?

[Брам хватает Бена за руку и ведет его к статуе.]

РИЧАРД: Что ты делаешь?

БРАМ: Мы пойдем туда, и он идет с нами.

[Внутри статуи. Локк ждет, входит Бен.]

ЛОКК: Где Ричард?

БЕН: Он не придет.

ЛОКК: Тогда кто же идет за тобой?

[Брам и его люди входят. Они осматривают помещение, не обращая внимания на Локка.]

БРАМ: Где Джейкоб?

ЛОКК: Джейкоб мертв.

БРАМ: Кто ты?

ЛОКК: Не беспокойтесь обо мне. Поговорим о вас. Я предполагаю, вы… - телохранители Джейкоба? И вы прибыли на этот остров, чтобы защитить его? У меня для вас хорошие новости: Джейкоб сгорел, прямо в этом огне. Следовательно, вам больше нечего защищать. Вы можете идти. Вы - свободны.

[Брам стреляет в Локка. Локк скрывается за колонной.]

БРАМ: Убейте его! Рассредоточиться! Взять его! … где он?

[Появляется Монстр и убивает Брама и его людей. Бен остается один. Он идет к выходу, слышит шаги позади себя, оборачивается.]

ЛОКК: Извини, тебе пришлось увидеть меня таким.

Акт 6, часть 1 Править

КЕЙТ: Сойер! Как она?

СОЙЕР: Работаю над этим!

[Сойер поднимает балку, чтобы освободить Джульет.]

СОЙЕР: Я вытащу тебя отсюда.

ДЖУЛЬЕТ: Иногда мы можем пить кофе.

СОЙЕР: Я заберу тебя отсюда.

ДЖУЛЬЕТ: Давай заплатим за обед пополам.

СОЙЕР: Джульет… это я.

ДЖУЛЬЕТ: …Джеймс.

СОЙЕР: Да.

ДЖУЛЬЕТ: Поцелуй меня.

СОЙЕР: Получи, Блондиночка.

[Они целуются.]

ДЖУЛЬЕТ: Я должна сказать тебе кое-что, это очень важно…

СОЙЕР: Скажи мне… скажи… Джульет? Скажи [Сойер плачет.] о боже.[Джульет умирает.]

[Сойер выходит на поверхность из кратера. Он несет на руках тело Джульет.]

СОЙЕР: [Джеку] Ты сделал это.


[Самолет. Бортпроводники связывают Чарли, и отводят его на его место.]

ЧАРЛИ: [Проходя мимо Джека.] Ты должен был дать мне умереть.

СИНДИ: Не принимайте близко к сердцу. Некоторым людям неизвестно что такое благодарность.

[Джек возвращается на свое место. Он замечает, что Десмонд ушел.]

ДЖЕК: Извините, вы не знаете, где человек, который сидел рядом со мной?

РОУЗ: Мы спали.

НОРРИС: [по громкой связи] Леди и джентльмены, это говорит капитан Норрис, мы начинаем посадку в международном аэропорте Лос-Анджелеса. Я рад сообщить, что сегодня в Лос-Анджелесе прекрасный день, температура 72 градуса, видимость 6 миль, ветер юго-западный 5 миль в час.

РОУЗ: [Джеку] Пристегнитесь, мы почти дома.

[Джек пристегивается.]

НОРРИС: Я включил сигнал «пристегнуть ремни», мы будем на земле через несколько минут. Спасибо, что летели рейсом Ошеаник.

[Самолет садится. Пассажиры выходят из самолета.]

Акт 1, часть 2 Править

[Остров. Джек и Джин вытаскивают Саида из фургона. Хёрли берет чехол для гитары]

МАЙЛЗ: Будем петь «Кум ба я» по пути?

ХЁРЛИ: Это не гитара.

МАЙЛЗ: Что же тогда?

КЕЙТ: [Сойеру] …ты идешь с ними?

СОЙЕР: Нет, мне надо похоронить ее.

КЕЙТ: Давай я помогу тебе.

СОЙЕР: Помоги Саиду. Эй, Майлз, не против пройтись со мной?

МАЙЛЗ: Хорошо босс.

КЕЙТ: Я буду оставлять знаки, чтобы ты мог последовать за нами.

СОЙЕР: Я не следую ни за кем Кейт.

ХЁРЛИ: [Джеку] Ну, готовы?

ДЖЕК: Как только скажешь.


[Аэропорт Лос-Анджелеса.]

СЛУЖАЩИЙ ОШЕАНИКА: [по громкой связи] Пассажир рейса Ошеаник Джек Шепард, Джек Шепард, пожалуйста, подойдите к столу информации.

[Джек идет к столу информации.]

ДЖЕК: Я – Джек Шепард. Вы меня звали?

СЛУЖАЩИЙ ОШЕАНИКА: О, мистер Шепард, здравствуйте, я должен был встретить вас у входа.

ДЖЕК: Что ж, я здесь. Так…

СЛУЖАЩИЙ ОШЕАНИКА: Мистер Шепард, я глубоко сожалею, у нас возникло недоразумение с грузом, который вы зарегистрировали в Сиднее.

ДЖЕК: С грузом?

СЛУЖАЩИЙ ОШЕАНИКА: Да сэр, гроб.

ДЖЕК: Я не… я не понимаю. Вы хотите сказать, что он не здесь.

СЛУЖАЩИЙ ОШЕАНИКА: Оказалось, что его не погрузили на самолет.

ДЖЕК: Похороны через два часа. Когда он будет здесь?

СЛУЖАЩИЙ ОШЕАНИКА: Мистер Шепард, я глубоко сожалею, но мы не можем сказать когда, потому что не знаем где он.


[Остров. Джек, Джин Саид, Кейт и Хёрли подходят к стене храма.]

ХЁРЛИ: Высокая стена.

ДЖЕК: Как мы переберемся через нее с Саидом?

ХЁРЛИ: [подходит к дыре в стене] Мы пронесем его здесь.

[Все они спускаются в подземные коридоры. Кейт находит рюкзак с вещами.]

ХЁРЛИ: [держа в руках книгу из рюкзака] Кто приносит книги в подземелье?

[Кейт нашла спички и зажгла факел.]

ХЁРЛИ: [увидев скелет без руки] Почему у него нет руки?

ДЖИН: Она была оторвана, когда на него напал черный дым.

ХЁРЛИ: Будет круто.

ДЖЕК: [проходя мимо дыры в полу] Идите осторожнее.

КЕЙТ: Да. [Кейт обходит дыру.] Хорошо.

[Кейт уходит вперед. Слышатся шепоты. Джек замечает, что Кейт исчезла.]

ДЖЕК: Где Кейт?

ХЁРЛИ: Она была там впереди.

ДЖЕК: Кейт! … Кейт! Ты меня слышишь? Кейт! [Джек уходит вперед искать Кейт.]

ХЁРЛИ: Джек!… мы не можем… эй, отпусти его…

ДЖЕК: Хёрли!… Джин!… Хёрли!

[Джек слышит шепоты, на него нападают, он теряет сознание. Джек приходит в себя среди джунглей.]

ДЖЕК: Ты в порядке?

КЕЙТ: Да, а ты?

ДЖЕК: Да.

[Их ведут к храму.]

ХЁРЛИ: Думаю, мы нашли храм.

Акт 2, часть 2 Править

ТАМОЖЕННИК: Есть что задекларировать?

МАРС: Только убийца.

[Таможенник ставит печать в паспорт Марса.]

МАРС: Хорошо.

КЕЙТ: Мне нужно в туалет.

МАРС: Терпи.

КЕЙТ: Я не могу.

МАРС: Можешь, я верю в тебя.

КЕЙТ: Эдвард, пожалуйста.

МАРС: Хорошо пойдем. [Он отводит ее в туалет] Кто-нибудь здесь есть? Хорошо. У тебя есть две минуты.

КЕЙТ: Спасибо. [Кейт заходит в кабину, запирает за собой дверь, достает ручку и пытается открыть замок на наручниках.]

МАРС: Закончила?

КЕЙТ: Нет еще.

МАРС: Так, время истекло! [стучит в дверь] Выходи оттуда.

КЕЙТ: Одну минуту.

МАРС: Сейчас же открывай дверь.

КЕЙТ: Я не закончила.

МАРС: Закончила, открывай… Остин, я клянусь богом, если ты не откроешь дверь, я войду.

[Кейт выбивает дверь, вырубает Марса и забирает у него пистолет. В туалет в ходят две женщины.]

ОДНА ИЗ ЖЕНЩИН: О боже!

КЕЙТ: Он вошел и напал на меня… я вырубила его… мне… мне нужно идти.

ОДНА ИЗ ЖЕНЩИН: Офицер! Идите быстрее.

[Кейт бежит к лифту.]

КЕЙТ: Держите дверь.

СОЙЕР: Добро пожаловать на борт. Мы летели одним рейсом. Из Сиднея.

КЕЙТ: Ну и как?

[Сойер замечает, что на Кейт наручники. Два охранника аэропорта входят в лифт.]

ПО РАЦИИ: …что у вас двенадцатый?

ОХРАННИК: Мы в южном лифте направляемся к группе.

ПО РАЦИИ: Идите на выдачу багажа, у нас код 341.

СОЙЕР: Похоже, что-то серьезное, что значит 341?

ОХРАННИК: Это конфиденциально, сэр.

СОЙЕР: Конфиденциально? Тогда как я узнаю, если увижу одного из них?

[Лифт останавливается, Сойер останавливает охранников.]

СОЙЕР: Извините, [обращаясь к Кейт] проходите, пожалуйста.

КЕЙТ: Спасибо.

СОЙЕР: Осторожнее.


[Остров. Сойер похоронил Джульет.]

МАЙЛЗ: Эй, думаю, мы закончили, босс.

СОЙЕР: Хватит называть меня босс. Ты больше мне не подчиненный.

МАЙЛЗ: Хорошо. Пить хочешь? Думаю, в фургоне есть пиво. Строители прячут его в…

СОЙЕР: Что она хотела сказать мне?

МАЙЛЗ: Извини?

СОЙЕР: Джульет. Перед тем, как умереть она что-то хотела сказать. Что она хотела сказать?

МАЙЛЗ: Поэтому ты попросил меня остаться с тобой?

СОЙЕР: Только ты можешь говорить с мертвыми.

МАЙЛЗ: Джим, так это не работает.

СОЙЕР: Что она хотела сказать мне, Майлз?

МАЙЛЗ: Эй… это не важно.

СОЙЕР: Это важно.

МАЙЛЗ: Это не поможет.

СОЙЕР: Просто сделай! Спроси ее.

МАЙЛЗ: Она мертва, Джеймс!

СОЙЕР: Я знаю, она мертва, я знаю, а теперь скажи мне.

МАЙЛЗ: Хорошо, хорошо. [Майлз склоняется к могиле.] Сработало.

СОЙЕР: Что она хотела мне сказать?

МАЙЛЗ: Она хотела сказать тебе: сработало.

СОЙЕР: Что сраболтало?


[Остров. Храм.]

ОДИН ИЗ ДРУГИХ: Не с места.

[Входит Доген.]

ДОГЕН: [по-японски] Кто вы такие?

ЛЕННОН: Кто вы такие?

[Подходит Синди.]

СИНДИ: Я знаю их. Они были вместе со мной на первом самолете. Ошеаник 815.

ДОГЕН: [по-японски] Они не должны были приходить сюда. Непростительно видеть это место. Пристрелите их.

ЛЕННОН: Ты уверен?

[Доген уходит.]

ЛЕННОН: [Пожимает плечами и обращается к Другим.] Пристрелите их.

ДЖЕК: Нет! Подождите!

ХЁРЛИ: Нас послал Джейкоб.

ДОГЕН: [по-японски] Что ты сказал?

ЛЕННОН: Что ты сказал?

ХЁРЛИ: Я сказал: Джейкоб нас послал. Он сказал, вы поможете нашему другу.

ДОГЕН: [по-японски] Ты видел Джейкоба? Докажи!

ЛЕННОН: Ему нужны доказательства.

ХЁРЛИ: Э-э-э…

ДОГЕН: [по-японски] Он, должно быть, врет, пристрелите их!

ХЁРЛИ: Он дал мне чехол для гитары.

ДОГЕН: [по-японски] Ты смотрел внутрь?

ЛЕННОН: Ты видел, что внутри?

ХЁРЛИ: Может быть.

[Доген открывает чехол для гитары и достает оттуда деревянный анк. Затем Доген ломает анк пополам.]

ХЁРЛИ: Чувак!

[Доген достает письмо из анка и читает его.]

ДОГЕН: [по-японски] Спроси их имена.

ЛЕННОН: Говорите ваши имена.

ХЁРЛИ: Хьюго. Хьюго Рейс. Скажите ему.

ДЖИН: Джин Су-Квон.

КЕЙТ: Кейт Остин.

ДЖЕК: Джек Шепард.

ДОГЕН: [по-японски] А его?

ЛЕННОН: Как его имя?

ДЖЕК: Саид Джарра.

ДОГЕН: [по-японски] Хорошо! Пойдем. Отнесите раненого к источнику.

ЛЕННОН: Поднимайте его… отнесите его к источнику.

ХЁРЛИ: Эй, извините, я нес этот чехол через океан и… время, и я хочу знать, что там написано.

ЛЕННОН: Там сказано, что если твой друг умрет, мы все в большой опасности.

Акт 3, часть 2 Править

[Джин и Сун проходят таможенный досмотр.]

ТАМОЖЕННИК: Сэр, и по какому делу вы здесь?

ДЖИН: Не говорить по-английски.

[Джин дает таможеннику письмо.]

ТАМОЖЕННИК: В письме говорится, что часы подарок, Но скажите, по какому делу вы здесь? [Джин показывает на письмо, таможенник продолжает досмотр.]

ДЖИН: [по-корейски] Все должно быть в порядке. Можно нам идти? У меня назначена встреча.

ТАМОЖЕННИК: Отойдите сэр, [таможенник открывает пакет, внутри которого большая пачка банкнот]… откуда это? Суммы свыше 10 тысяч долларов должны быть задекларированы… вы не задекларировали их.

СУН: [по-корейски] Откуда… откуда у тебя эти деньги?

ДЖИН: [по-корейски] Я разберусь с этим.

ТАМОЖЕННИК: Сэр, вы должны пойти со мной. Пойдем, поговорим.

ДЖИН: [по-корейски] У меня нет на это времени…

ТАМОЖЕННИК: [напарнице] Отведи ее в зал ожидания.

ТАМОЖЕИНИЦА: Мисс Пайк, вы понимаете по-английски? Если вы понимаете и это всего лишь недоразумение, вам лучше сказать. Вы понимаете меня?

СУН: Не говорить… по-английски.


[Доген, Другие, Джек, Кейт, Хёрли идут к источнику.]

ЛЕННОН: Вода грязная, что произошло?

ДОГЕН: [по-японски] Я не знаю, что произошло.

[Доген надрезает кожу у себя на руке.]

КЕЙТ: Что он делает?

ДЖЕК: Я не знаю.

[Доген опускает свою руку в источник, но кровь из ранки продолжает идти.]

ДОГЕН: [по-японски, указывает на Саида] Кто это сделал?

ЛЕННОН: [указывает на Саида] Кто это с ним сделал?

ДЖЕК: Это моя вина, я не стрелял в него, но это моя вина.

ДОГЕН: [по-японски] Я сделаю все что смогу, но это будет рискованно.

ЛЕННОН: Мы сделаем это, но мы рискуем… вы понимаете?

ДЖЕК: Делайте, что считаете нужным.

ДОГЕН: [по-японски] Опустите его в источник.

ЛЕННОН: [обращаясь к Другим] Окуните его.

[Другие окунают Саида в источник, Доген переворачивает песочные часы.]

ДЖЕК: Что они делают?

[Леннон не отвечает.]

ХЁРЛИ: Человек без сознания может задержать дыхание?

ДЖЕК: Нет.

[Саид пытается поднять голову над водой, чтобы вздохнуть, но Другие его крепко держат.]

ДЖЕК: Он очнулся, отпустите его.

[Доген не отвечает.]

ДЖИН: Чего они ждут?

КЕЙТ: Хватит!

[Доген смотрит на часы.]

ДЖЕК: Я сказал, опустите его.

ХЁРЛИ: Вы не спасаете его, вы его утопите.

[Саид прекратил бороться до того, как песок в песочных часах закончился. Другие вынесли его из источника.]

ДОГЕН: [по-японски] Он – мертв.

ЛЕННОН: Ваш друг мертв.

[Джек пытается оживить Саида, Кейт его останавливает.]

КЕЙТ: Джек… Джек, хватит, что ты делаешь? Джек, он – мертв. Его не вернуть, хватит!

[Джек останавливается.]

Акт 4, часть 2 Править

[Аэропорт. Кейт убегает от охранников. Она бежит через служебное помещение, по эскалатору, и подбегает к такси.]

ФРОГУРТ: Эй, я так не думаю, дамочка. Здесь очередь. Очередь!

КЕЙТ: Извините.

[Кейт встает в очередь за Хёрли. Она видит Марса, разговаривающего с полицейскими.]

МАРС: …она может пройти через таможню, но я хочу, чтобы проверили остальные выходы.

[Кейт оглядывается, Марс замечает ее.]

МАРС: Эй!

[Кейт садится в такси.]

КЕЙТ: Езжай сейчас же!

ВОДИТЕЛЬ ТАКСИ: У меня уже есть пассажир.

[Кейт направляет пистолет на водителя.]

КЕЙТ: Я сказала, езжай.

[Второй пассажир – это Клэр.]

КЛЭР: Что вы делаете?

КЕЙТ: Езжай сейчас же!

[Такси уезжает. Марс пытается догнать его.]

МАРС: Остановите такси.


[Храм. Джек, Кейт, Джин и Хёрли сидят около источника.]

СИНДИ: Возможно, вы хотите есть или пить. Зак, Эмма позаботьтесь о них.

ОДИН ИЗ ДРУГИХ: Оставьте их здесь.

[Другие приводят Майлза и приносят Сойера, который без сознания.]

КЕЙТ: Эй, что случилось?

МАЙЛЗ: Они напали на нас в джунглях. Он избил четверых, пока один из них не вырубил его камнем.

[Леннон подходит к Хёрли.]

ЛЕННОН: Иди со мной.

ХЁРЛИ: Куда?

[Они идут в комнату, где Доген выращивает растения.]

ДОГЕН: [по-японски] Спроси его, что именно Джейкоб сказал. Какие он дал ему указания?

ЛЕННОН: Он хочет знать, что Джейкоб сказал тебе.

ХЁРЛИ: Он сказал прийти сюда. Сказал, что вы спасете Саида.

ДОГЕН: [по-японски] Для него было уже поздно.

ЛЕННОН: Его нельзя было спасти.

ХЁРЛИ: Минуточку, ты не переводишь то, что я ему говорю, а значит, он полностью понимает меня.

ДОГЕН: [по-английски, обращаясь к Хёрли] Я не люблю вкус английских слов. [по-японски] Когда Джейкоб придет?

ЛЕННОН: Когда Джейкоб будет здесь?

ХЁРЛИ: Что ты имеешь в виду?

ЛЕННОН: Он придет в храм?

ХЁРЛИ: Я не думаю, что это случится.

ЛЕННОН: Почему?

ХЁРЛИ: Ну… потому что он мертв.

[Доген в ужасе смотрит на Хёрли.]

ХЁРЛИ: Вы не знали?


ДОГЕН: [по-японски] Всем занять посты.

ЛЕННОН: Всем занять свои посты! На стены. Готовьте пепел!

ДОГЕН: [по-японски] Укрепите восточную стену! Десять человек на северную сторону.

ЛЕННОН: Десять человек на северную сторону.

ДОГЕН: [по-японски] Осторожнее!

ЛЕННОН: Выслать сигнал тревоги!

ДОГЕН: [по-японски] Зажигай!

ЛЕННОН: Зажигай!

ХЁРЛИ: Думаю, отсюда мы теперь не выберемся, а?

ЛЕННОН: Это не для того чтобы держать вас внутри, это для того чтобы держать его снаружи.

ХЁРЛИ: Его? Кого?


[В статуе. Локк сваливает тела людей Брама в кучу.]

БЕН: Что ты такое?

ЛОКК: Я не «что», Бен, я – «кто».

БЕН: Ты – монстр.

ЛОКК: Давай не будем прибегать к оскорблениям.

БЕН: Ты использовал меня… ты не мог убить его сам, и заставил меня это сделать.

ЛОКК: Я не заставлял тебя ничего делать. Ты должен знать, он очень смутился, когда ты убил его.

БЕН: Я очень сомневаюсь, что Джейкоба может что-то смутить.

ЛОКК: Я говорю не о Джейкобе, я говорю о Локке. Хочешь знать, что он думал, когда ты душил его Бенджамин? Какой была его последняя мысль? «Я не понимаю». Разве это не самое грустное, что ты когда-либо слышал? Но это естественно в каком-то смысле, потому что когда Джон впервые попал на Остров, он был очень грустным человеком. Жертва, кричащая на окружающих, за то, что ему говорят, чего он не может, даже если они правы. Он был слаб, и жалок, и безнадежно сломлен. Но, несмотря на все это, в нём есть кое-что достойное восхищения. Он был единственным, кто не захотел уезжать отсюда. Единственным, кто понял, насколько жалкой была жизнь, которую он оставил.

БЕН: Чего ты хочешь?

ЛОКК: По большой иронии, я хочу того, чего не хотел Локк, я хочу вернуться домой.

Акт 5, часть 2 Править

[Храм. Хёрли склоняется над Саидом.]

ХЁРЛИ: Прощай чувак, если захочешь поговорить я рядом.

[Хёрли смотрит на удивленного Майлза.]

ХЁРЛИ: Что?

МАЙЛЗ: Ничего.

[Кейт сидит около Сойера с другой стороны родника.]

КЕЙТ: Эй.

СОЙЕР: Где мы?

КЕЙТ: Мы в храме.

СОЙЕР: Нас снова поймали Другие?

КЕЙТ: Да, только теперь они защищают нас, я думаю.

СОЙЕР: Конечно, защищают.

[Сойер садится.]

КЕЙТ: Ты как? [Касается его лба.]

СОЙЕР: А-а-а…

КЕЙТ: Извини.

[Сойер смотрит на Джека.]

КЕЙТ: Знаешь, то, что ты сказал тогда, у люка… он просто пытался помочь нам.

СОЙЕР: Я не буду убивать Джека, пусть мучается вместе с нами.


[Аэропорт, бюро находок. Джек говорит по мобильнику.]

ДЖЕК: Да… знаю… думаешь, я знал, что так произойдет? Я спланировал все так быстро, потому что хочу покончить с этим. Не знаю, мам, его здесь нет. Я не знаю, что ты им скажешь, мы не можем начать службу без него. Да, я позвоню тебе, если что-то узнаю. [Джек выключает телефон.]

ЛОКК: Что вы потеряли?

ДЖЕК: Простите?

ЛОКК: Они потеряли один из моих чемоданов, а у вас?

ДЖЕК: Вы мне не поверите, если я вам скажу.

ЛОКК: Проверьте.

ДЖЕК: Они потеряли моего отца.

ЛОКК: Что простите?

ДЖЕК: Он умер в Австралии два дня назад, и я летал туда, чтобы забрать его.

ЛОКК: Мои соболезнования.

ДЖЕК: Гроб должны были погрузить на самолет в Сиднее, но не погрузили. Они говорят, что он потерялся где-то по пути, и они понятия не имеют где именно.

ЛОКК: Откуда они могут знать.

ДЖЕК: Но они зарегистрировали его, у них должно быть что-то вроде системы отслеживающей грузы.

ЛОКК: Нет, я говорю не о гробе, я о том, что откуда им знать, где он. Они не потеряли вашего отца, они потеряли его тело. В любом случае, моя история не сравнится с вашей, я потерял всего лишь чемодан с ножами.

ДЖЕК: Вы – коммивояжер?

ЛОКК: Вроде того. Приятно было побеседовать, надеюсь, вы найдете гроб.

ДЖЕК: Надеюсь, вы найдете ножи.

ЛОКК: Да, спасибо.

ДЖЕК: Не возражаете если я спрошу, что с вами случилось? [Локк молчит.] Простите, я спрашиваю только потому, что я нейрохирург, я не хотел…

ЛОКК: О, нет, не беспокойтесь об этом. Операция мне не поможет. Мое положение не обратимо.

ДЖЕК: Ничто необратимо. Если захотите проконсультироваться – позвоните. Это бесплатно. [Джек дает Локку визитную карточку.]

ЛОКК: Спасибо. [Берет карточку и читает имя] Джек Шепард, я – Джон, Джон Локк.

ДЖЕК: Приятно познакомится, Джон.

ЛОКК: Приятно познакомится.

[Джек открывает дверь для Локка.]

ЛОКК: Спасибо.

ДЖЕК: Пожалуйста.


[Остров, пляж около статуи.]

Лапидус: Что это, черт возьми?

[Локк и Бен выходят из статуи.]

Ричард: Не стреляйте!

Лапидус: Я вижу, но не могу поверить.

[Локк подходит к Ричарду.]

ЛОКК: Привет Ричард. Приятно видеть тебя освободившимся от цепей.

Ричард: Ты???

ЛОКК: Я.

[Локк избивает Ричарда.]

ЛОКК: Я очень разочарован… во всех вас.

[Локк поднимает Ричарда на плечо и уходит.]


[Храм. Леннон подходит к Джеку.]

ЛЕННОН: Вы – Шепард?

ДЖЕК: Да.

ЛЕННОН: Нам нужно с вами поговорить, лично.

ДЖЕК: Если хотите что-то мне сказать – говорите, иначе оставьте меня в покое.

ЛЕННОН: Похоже, вы меня не поняли. Сейчас я прошу вас вежливо, вы можете пойти сами или вас потащат силой, потому что нам необходимо поговорить, но не здесь.

ДЖЕК: Уверены?

ХЁРЛИ: Джек!

ЛЕННОН: О боже.

ДЖЕК: Что…

САИД: Что произошло?

Ссылки Править

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на Фэндоме

Случайная вики