Фэндом

Лостпедия

Перевод имен персонажей

1421статья на
этой вики
Добавить новую страницу
Обсуждение218 Поделиться
Nuvola warning.png Внимание! Просьба не вносить изменений в статью!
Идёт обсуждение вариантов перевода английских слов .
Nuvola warning.png
соп
Список принятых на RU-Lostpedia вариантов перевода
Перевод имен персонажейПеревод названий эпизодовПеревод названий организаций
Перевод названий локацийПеревод имен членов съемочной командыПеревод основных терминов

Обновление 3: На основе этой статьи создана статья по сходной тематике Таблица персонажей.

Обновление 2: Постепенно добавляю персонажей из прошлого и будущего. Просмотрите, пожалуйста.

Кстати, уже появились несколько новых персонажей, которых еще не показали в сериале при составлении первых частей списка - если обнаружите отсутствие кого-либо, пожалуйста, сообщайте. Лизу из Via Domus припишу к пассажирам.

Убираю деление на официальные/полуофициальные источники, в связи с высказыванием Линделофа о том, что единственный каноничный источник информации - сериал.

Обновление 1: 1) По большинству персонажей из первой части (пассажиры) вроде договорились - поэтому добавил ссылки на статьи об этих персонажах.

2) Последний пункт статьи обещает быть огромным, поэтому немного задерживается.

3) Почищу в обсуждении некоторые пункты, по которым уже договорились. Спасибо всем за вклад!


Здесь будут указаны принятые в Ру-Лостпедия варианты имен персонажей на русском. Это еще незаконченные варианты - выскажите свое мнение на вкладке "обсуждение". Пожалуйста, не исправляйте ничего на этой странице сами! Я (Asgan) буду со временем добавлять сюда имена, и исправлять перевод если в "обсуждении" мы решим переводить имя по-другому.

Знак "?" означает, что имя или фамилия персонажа неизвестны.

Собственно, варианты имен пассажиров:

Пассажиры 815 Править

Передняя часть самолетаПравить

Norris, Seth = Сет Норрис

Средняя часть самолетаПравить

Arzt, Leslie = Лесли Арцт
Austen, Kate = Кейт Остин
Carlyle, Boone = Бун Карлайл
Dawson, Michael = Майкл Доусон
Fernandez, Nikki = Никки Фернандез
Ford, James "Sawyer" = Джеймс "Сойер" Форд
Jackson, Scott = Скотт Джексон
Jarrah, Sayid = Саид Джарра
Jenkins, Steve = Стив Дженкинс
Kwon, Jin = Джин Квон
Kwon, Sun-Hwa = Сун-Хуа Квон
Littleton, Aaron = Аарон Литтлтон
Littleton, Claire = Клэр Литтлтон
Lloyd, Walt = Уолт Ллойд
Locke, John = Джон Локк
Mars, Edward = Эдвард Марс
Miller, Barbara Joanna = Барбара Джоанна Миллер
Nadler, Rose = Роуз Нэдлер
Pace, Charlie = Чарли Пейс
Reyes, Hugo "Hurley" = Хьюго "Хёрли" Рeйeс
Rutherford, Shannon = Шеннон Резерфорд
Shephard, Jack = Джек Шепард
Sullivan, ? = ? Салливан
Troup, Gary = Гэри Трауп
?, Craig = Крэйг ?
?, Jerome = Джером ?
?, Lance = Лэнс ?
?, Neil "Frogurt" = Нил "Фрогурт" ?
?, Paulo = Пауло ?
?, Richard = Ричард ?
?, Tracy = Трэйси ?
Vincent = Винсент

Из прочих источников (романы по мотивам сериала, сайт Oceanic, дневники на сайте ABC и Lost:Via Domus):
Dobson, Chris = Крис Добсон
Dobson, Steve = Стив Добсон
Gellhorn, Lisa = Лиза Геллхорн
Granger, Janelle = Джанелль Грэнжер
Hadley, Jeff = Джефф Хэдлей
Harrington, Faith = Фэйт Харрингтон
Jones, Bob "BJ" = Боб "БиДжей" Джонс
Maslow, Elliot = Эллиот Маслоу
Rafflethorpe, Sally = Салли Раффлторп
Smith, Jake = Джейк Смит
Stubbs, Dexter = Декстер Стаббс
West, Robert D. = Роберт Д. Уэст
"Beady Eyes" = "Поросячьи глазки" или "Глаза-бусины"
?, George = Джордж ?
?, Larry = Ларри ?

Хвостовая часть самолетаПравить

Chandler, Cindy = Синди Чандлер
Cortez, Ana Lucia/Ana-Lucia = Ана-Люсия
Nadler, Bernard = Бернард Нэдлер
?, Donald = Дональд ?
?, Eko = Эко ?
?, Eli = Илай(пассажир) ?
?, Elizabeth "Libby" = Элизабет "Либби" ?
?, Emma = Эмма ?
?, Jim = Джим ?
?, Nancy = Нэнси ?
?, Nathan = Натан ?
?, Zack = Зак ?

Другие, DHARMA и персонажи с островаПравить

Сюда также включены персонажи, показанные вне острова во время событий на острове ("Команда Пенни" и прочие).

ДругиеПравить

Alpert, Richard = Ричард Алперт
Bakunin, Mikhail = Михаил Бакунин
Burke, Juliet = Джульет Бёрк
Klugh, Bea = Беа Клю
Linus, Ben = Бен Лайнус
Pickett, Colleen = Коллин Пикетт
Pickett, Danny = Дэнни Пикетт
Pryce, Ryan = Райан Прайс
Rom, Ethan = Итан Ром
Stanhope, Goodwin = Гудвин Стэнхоуп
Stanhope, Harper = Харпер Стэнхоуп
?, Adam = Адам ?
?, Aldo = Алдо ?
?, Alex = Алекс ?
?, Amelia = Амелия ?
?, Bonnie = Бонни ?
?, Diane = Диана ?
?, Greta = Грета ?
?, Isabel = Изабель ?
?, Ivan = Айвэн ?
?, Jacob = Джейкоб ? (хотя, Иаков тоже имеет смысл)
?, Jason = Джейсон ?
?, Karl = Карл ?
?, Luke = Люк ?
?, Matthew = Мэтью ?
?, Sabine = Сабина ?
?, Tom "Mr. Friendly" = Том "Дружелюбный" ?
Molotov Woman = Женщина Молотова
Musician = Музыкант (другой)

Сотрудники "DHARMA Initiative"Править

DeGroot, Jerald = Джеральд ДеГрут
DeGroot, Karen = Карен ДеГрут
Hanso, Alvar = Альвар Хансо
Candle, Marvin/Wickmund, Mark/Halowax, Edgar = Марвин Кендл/Марк Уикмунд/Эдгар Халовэкс
Goodspeed, Horace = Гораций Гудспид
Goodspeed, Olivia = Оливия Гудспид
Inman, Kelvin = Келвин Инман
Linus, Roger = Роджер Лайнус
Mittelwerk, Thomas = Томас Миттельверк
Radzinsky, ? = ? Радзинский
Valenzetti, Enzo = Энзо Валенцетти
?, Annie = Энни ?
?, Buzz = Базз ?
?, Casey = Кейси ?
?, Doris = Дорис ?
?, Fern = Ферн ?
?, June = Джун ?
?, Mike = Майк, ?
?, Opal = Опэл, ?
?, Wayne = Уэйн, ?
?, ? (DHARMA Rep. 1) = (Представитель DHARMA 1)

Персонажи с корабляПравить

Dorrit, Naomi = Наоми Доррит
Faraday, Daniel = Дэниел Фарадей
Lapidus, Frank = Фрэнк Лапидус
Lewis, Charlotte = Шарлотта Льюис
Minkowski, George = Джордж Минковски
Straume, Miles = Майлз Стром
?, Brandon = Брэндон, ?
?, Keamy = Кими ?
?, Omar = Омар ?
?, Ray = Рэй ?
?, Regina = Регина ?
Captain Gault = Капитан Голт

Прочие персонажи, бывавшие на островеПравить

Cooper, Anthony/Seward, Adam/Sawyer, Tom/MacLaren, Ted/Jackson, Louis/?, Paul = Энтони Купер/Адам Сьюард/Том Сойер/Тэд МакЛарен/Луи Джексон/Пол ?
Gale, Henry = Генри Гейл
Hanso, Magnus = Магнус Хансо
Hume, Desmond = Десмонд Хьюм
Rousseau, Danielle = Даниэль Руссо
?, Brennan = Брэннан ?
?, Montand = Монтэн ?
?, Robert = Роберт ?
"Goldie" = "Голди"
"Adam and Eve" = "Адам и Ева"
Other Black Rock Crew and Captives = Прочие члены команды "Черная Скала" и пленные

Персонажи вне островаПравить

Widmore, Penelope = Пенелопа Уидмор
?, Henrik = Хенрик
?, Mathias = Матиас
?, Matthew Abaddon = Мэтью Абаддон

Прочие персонажи The Lost Experience и Find 815Править

Здесь предлагаю поступить так: явные имена и фамилии, а также простые псевдонимы - перевести, никнеймы и имена и фамилии, которые возможно являются никнеймами - оставить в оригинале. Получается как-то так:

The Lost ExperienceПравить

Blake, Rachel = Рэйчел Блэйк
DJ Dan = ДиДжей Дэн

Benoffski, Vigi = Виги Беноффски
Benson, David M. = Дэвид М. Бенсон
Bole, Vincent = Винсент Бол
Cheever, Dick = Дик Чивер
Choi, Hoo-Goh = Ху-Го Чои
Granger, Laird = Лэйрд Грэнжер
Hackett, J. = Дж. Хэкетт
Honale, Amy = Эми Онэйл
Kilpatrick, William D. = Уильям Д. Килпатрик
Maillot, Jacques = Жак Мэйё
McIntyre, Hugh = Хью МакИнтайр
Peck, Lawrence = Лоуренс Пек
Taft, Darla "GidgetGirl" = Дарла "GidgetGirl" Тафт
Thompson, Peter = Питер Томпсон
Vanderfield, Jacob = Джейкоб Вандерфилд
Vasqez, Eliza = Элиза Васкез
Wales, Liddy = Лидди Уэлс
Zander, Armand = Арманд Зандер
?, Johnny = Джонни ?
?, Sophia = София ?
?, Tonya = Тоня ?
Joop = Джуп
Malick = Малик

Следующие никнеймы оставить на английском:
BroadBandBeatnik
De Zylva
DSLerator
Fiberoptician
IobiSeeingYou
Mandrake Wig
Mel0drama
Speaker
The Lost Ninja
The Other Girl

Find 815Править

Alston, Phil = Фил Алстон
Cavanagh, Georgia = Джорджия Каванэг
Chapman, Isaac = Исаак Чапман
Dowling, Sean = Шон Даулинг
Massingham, David = Дэвид Мэссингэм
Ockham, ? = ? Окхэм
Orteig, Michael = Майкл Ортеиг
R., Tracey = Трэйси Р.
R., Owen = Оуэн Р.
Talbot, Oscar = Оскар Тэлбот
Thomas, Sam = Сэм Томас
?, Ian = Ян ?
?, Pam = Пэм ?
?, Richard = Ричард ?
?, Sonya = Соня ?
?, Sukarno = Сукарно ?
Sam's Mother = Мать Сэма

Прочие персонажи книг по вселенной сериалаПравить

Кэти Хапка "Вымирающие виды"Править

Arreglo, Luis = Луис Аррельо
J., Tim = Тим Джей
Harrington, Gayle = Гейл Харрингтон
Wolfe, Oscar = Оскар Вулф
?, Candace = Кэндейс
?, Junior = Малыш
?, Mo = Мо
?, Rune = Руна
?, Z-Man = Зет

Прочие персонажи флэшбэков и флэшфорвардовПравить

ДжекПравить

Arlen, ? = ? Арлен (или Миссис Арлен)
Busoni, Angelo = Анджело Бусони
Busoni, Gabriela = Гэбриэла Бусони
Dunbrook, Melissa = Мелисса Данбрук
Forrester, Duncan = Дункан Форрестер
Galzethron, Arthur = Артур Гэлзетрон
Hamill, Rob = Роб Хэмилл
Nadler, Gary = Гэри Нэдлер
Rutherford, Adam = Адам Резерфорд
Silverman, Marc = Марк Сильверман
Shephard, Christian = Кристиан Шепард
Shephard, Margo = Марго Шепард
Shephard, Sarah = Сара Шепард
?, Achara = Ашара ?
?, Andrea = Андреа ?
?, Beth = Бет ?
?, Chet = Чет ?
?, Chrissy = Крисси ?
?, Kevin = Кевин ?
?, Michelle = Мишель ?
Anesthesiologist = Анестезиолог
EMT = Фельдшер скорой помощи
Funeral director = Сотрудник похоронного бюро
Grandfather Shephard = Дедушка Шепард
JD = ДжейДи
Jeff (reporter) = Джеф (репортер)
Meathead = Остолоп (или что-то вроде Здоровяк, Заводила)
Minister = Священник
Moderator = Председатель
Morgue doctor = Патологоанатом (или просто Врач в Морге)
Mrs. Arlen's son = Сын миссис Арлен
Newsreader = Диктор
Nurse (St. Sebastian) = Медсестра (Св. Себастьяна)
Nurse (Sarah's nurse) = Медсестра (Сары)
Pharmacist = Фармацевт
Sarah Shephard's lover = Любовник Сары Шепард
Teacher = Учитель
Thai boy = Тайский мальчик
Tux Shop Owner = Владелец магазина смокингов (покрасивее бы)

ЧарлиПравить

Heatherton, Francis = Фрэнсис Хизертон
Heatherton, Lucy = Люси Хизертон
Pace, Karen = Карэн Пейс
Pace, Liam = Лайам Пейс
Pace, Megan (mother) = Меган Пейс (мать)
Pace, Megan (child) = Меган Пейс (дочь)
Pace, Simon = Симон Пейс
Stratton, Dexter = Декстер Страттон
?, Lily = Лили
?, Roderick = Родерик
?, Tommy = Томми


British priest = Британский священник
Buyer = Покупатель
Charlie's groupies = Подруги Чарли
Commercial director = Коммерческий директор
Unnamed Drive Shaft member = Неизвестный участник Drive Shaft

КейтПравить

Austen, Sam = Сэм Остин
Brennan, Tom = Том Брэннан
Callis, Kevin = Кевин Кэллис
Dunbrook, Melissa = Мелисса Данбрук
Forrester, Duncan = Дункан Форрестер
Galzethron, Arthur = Артур Гэлзетрон
Hutton, Mark = Марк Хаттон
Janssen, Diane = Диана Дженнсен
Janssen, Wayne = Уэйн Дженнсен
Mullen, Ray = Рэй Муллен
Pearson, ? = Пирсон, ?
Phillips, Cassidy = Кэссиди Филлипс
?, Adam = Адам ?
?, Jason = Джейсон ?
?, Johnny = Джонни ?
?, Michelle = Мишель ?
?, Sanjay = Сэнжэй ?
?, Suzanne = Сюзанна ?

Aussie official = Таможенник в аэропорту Сиднея
Baseball Hat = Грабитель в бейсбольной кепке
Federal Agent = Федеральный служащий
Man = Покупатель ожерелий
Minister = Священник
Nurse = Медсестра
Six Foot Five = Высокий грабитель
Ticket Agent = Агент по продаже билетов
Trucker = Дальнобойщик
Wheeler = Полицейский в госпитале
Bearded Man (Eggtown) = Бородач
Nanny = Няня Аарона

ЛоккПравить

Джин и СунПравить

  • Chinese ambassador = китайский посол
  • Another nurse = другая медсестра
  • Doctor Bae = доктор Баэ
  • Admitting nurse = медсестра-сиделка
  • Delivery room nurse = медсестра родильной палаты
  • Shopkeeper = продавец
  • Security agent = сотрудник охраны
  • Maternity nurse = акушерка

СойерПравить

СаидПравить

КлэрПравить

Бун и ШэннонПравить

Майкл и УолтПравить

ХёрлиПравить

Ана-ЛюсияПравить

ЭкоПравить

Роуз и БернардПравить

ДесмондПравить

ДжулиетПравить

Никки и ПаулоПравить

БенПравить

ДэниелПравить

МайлзПравить

ФрэнкПравить

ШарлоттаПравить

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на Фэндоме

Случайная вики