Фэндом

Лостпедия

Пилот. Часть 2. Текст

1424статьи на
этой вики
Добавить новую страницу
Обсуждение0 Поделиться
соп
Тексты диалогов серий
Первый сезон123456789101112131415161718192021222324
Второй сезон
Третий сезон
Четвёртый сезон
Пятый сезон
Шестой сезон1/234567891516
LOST:Кусочки мозаики12345678910111213
См. также {{{смтакже}}}

При переводе ставилась задача передать смысл диалогов максимально близко к первоисточнику, разве что ругательства порой переводятся помягче и "по-русски". Просьба не вносить изменения, руководствуясь тем, что вы услышали в различных русских версиях. Спорные случаи предлагаю предварительно обговаривать на странице обсуждений.

Диалоги Править

Возвращение в лагерь Править

(Джек, Кейт, Чарли идут по лесу; Джек крутит трансивер)

ЧАРЛИ: Ну как там?

ДЖЕК: Ты постоянно спрашиваешь, что там.

ЧАРЛИ: Прости, что надоедаю. Но пилот, прежде чем его утащило, сказал, что нас никто не найдёт, если не заработает трансивер. Ну так как - есть там что-нибудь?

ДЖЕК: Ничего.

ЧАРЛИ: Окей.

КЕЙТ (говорит Чарли): А что ты делал в туалете?

ЧАРЛИ: Думал, ты догадаешься. Мне стало плохо, тошнило. Это единственное, что я сделал в походе.

КЕЙТ: Да нет, я рада, что ты с нами пошёл, Чарли.

ЧАРЛИ: В каждом походе бывает трус.

КЕЙТ: Ты вовсе не трус.

Флэшбэк Чарли Править

СТЮАРДЕССА: С Вами всё в порядке, сэр?

ЧАРЛИ: Всё хорошо, спасибо.

СТЮАРДЕССА: Принести Вам воды?

ЧАРЛИ: Всё хорошо, благодарю Вас.

СТЮАРДЕССА: Хорошо.

(Чарли идет по проходам, заходит в туалет, принимает наркотик)

СТЮАРД (стучит в дверь): Сэр, Вы в порядке?

ЧАРЛИ: Минутку, минутку.

СТЮАРД: Я вынужден просить Вас открыть дверь, пожалуйста.

СТЮАРД: Откройте дверь, сэр.

(начинается тряска, Чарли выбирается из туалета)

На острове Править

(на острове; Шеннон загорает, подходит Бун)

БУН: Мы собираемся разобрать разные вещи, рассортировать их. Я вижу, ты свою сумку уже нашла. Пойдём, хочешь помочь нам?

ШЕННОН: Да ну. Зря теряете время, они уже едут.

КЛЭР: Это твой парень?

ШЕННОН. Мой брат, Бун. Божий дар человечеству.

КЛЭР: Я тоже когда-то была стройной.

ШЕННОН: Уже знаешь, кто будет?

КЛЭР: Пока нет. Он не шевелится со вчерашнего дня.

(Берег моря, Джин, Сун, Майкл)

МАЙКЛ: Простите, Вы не видели моего мальчика?

(СУН отвечает по-корейски. Джин говорит строгим голосом, Сун застегивает кофточку)

МАЙКЛ: Извиняюсь. Уолт! Уолт!

Уолт находит наручники Править

УОЛТ: Винсент, Винсент! Ко мне!

(Уолт видит наручники)

Майкл (подбегает): Ну что я тебе говорил! И это после всего, что случилось!

УОЛТ: Я думал, может, Винсент где-то здесь.

МАЙКЛ: Я сказал тебе оставаться на пляже.

УОЛТ: Ну пляж ведь совсем рядом, я подумал, что всё будет окей.

МАЙКЛ: Больше так не делай. Послушай, я знаю, что говорю. Понимаешь?

(Майкл видит наручники)

МАЙКЛ: Что это?

УОЛТ: Только что нашёл.

МАЙКЛ: Пошли.

Драка между Сойером и Саидом Править

МАЙКЛ: Ну ладно, хватит уже.

ДЖЕК: Сейчас же прекратите. Прекратите.

САИД: Скажи всем, что ты мне сказал. Скажи всем, что самолет упал из-за меня. Давай, говори.

СОЙЕР: Пошёл ты...

ДЖЕК: Что произошло?

(Майкл дает наручники)

МАЙКЛ: Мой сын нашёл их в джунглях.

СОЙЕР: Этот парень весь полет сидел в последнем ряду бизнес-класса, ни разу не встал. И руки держал под пледом. А ещё, вот просто подумайте - парень, который сидел с ним рядом, почему-то не выжил.

САИД: Спасибо огромное, что так внимательно смотрел за мной.

СОЙЕР: Думаешь, я не видел, как перед посадкой тебя вывели из очереди?

КЕЙТ: Стойте!

(Саид оборачивается)

КЕЙТ: Мы нашли трансивер, но он не работает. Кто-нибудь может помочь?

САИД: Да. Я могу посмотреть.

СОЙЕР: Отлично, давайте доверимся ему.

ХЕРЛИ: Эй, мужик, ну мы же все в одной лодке. Давайте хотя бы немного уважать друг друга.

СОЙЕР: Заткнись, Кусок сала. (=lardo)

ДЖЕК: Так, пора уже остановиться.

СОЙЕР: Как скажешь, док. Ты же у нас главный.

БУН: Ну что, нашли кабину? Кто-нибудь выжил?

ДЖЕК: Нет.

САИД (смотрит трансивер): Это двух-частотная военная рация. Похоже, батарея в порядке, но радио не работает.

КЕЙТ: Можешь отремонтировать?

САИД: Нужно немного времени.

РОУЗ: Доктор, человек с осколком, думаю, вам нужно взглянуть.

Саид знакомится с Херли Править

ХЕРЛИ: Поганый козел...

САИД: У некоторых бывают проблемы.

ХЕРЛИ: У некоторых бывают проблемы? Это у нас проблемы. С ним. А ты ничего, мне нравишься.

САИД: Ты тоже.

ХЕРЛИ: Я Хёрли.

САИД: Саид.

ХЕРЛИ: Откуда ты всё это знаешь?

САИД: Я был в армии связистом.

ХЕРЛИ: Да ты что? Воевал?

САИД: Участвовал в боях в Персидском Заливе.

ХЕРЛИ: Ничего себе. Один мой приятель там воевал, он был в 104 авиа-полку. А ты - ВВС? Пехота?

САИД: Республиканская Гвардия.

Трансивер не принимает сигнал Править

(Берег моря, Кейт, её Сун зовет по-корейски; позже Кейт подходит к Саиду)

КЕЙТ: Ну как, работает?

САИД: Должно работать, но почему-то не принимает сигнал.

КЕЙТ: Зачем нам принимать сигнал, нам ведь нужно отправить его.

САИД: Вот смотри: здесь такие маленькие деления. Деления должны показывать, что идёт приём нашего сигнала. Мы можем вещать вслепую, надеясь, что какой-нибудь корабль случайно перехватит наш сигнал. Но это пустая трата батареек - их надолго не хватит. Хотя есть один вариант.

КЕЙТ: Какой?

САИД: Проверить, можем ли мы принимать сигналы на высоте.

КЕЙТ: Например?

(смотрят на горы)

Кейт интересуется состоянием раненого Править

КЕЙТ: Как он? Можешь сделать что-нибудь?

ДЖЕК: нужно вынуть соколок.

КЕЙТ: Но ты вчера говорил, что...

ДЖЕК: Знаю, но это было вчера. Я надеялся, что нас спасут, и что он уже будет в больнице. Если оставить его, как есть, он умрет. Если я вскрою рану и смогу сотановить кровотечение, и если не будет заражения, и если я смогу найти антибиотки, он может выжить.

КЕЙТ: Я собираюсь идти в горы.

ДЖЕК: Не понял.

КЕЙТ: Саид починил трансивер, но мы не можем послать сигнал отсюда.

ДЖЕК: Кейт, погоди.

КЕЙТ: Ты сказал, что мы должны подать сигнал спасателям.

ДЖЕК: Послушай, ты же видела, что случилось с пилотом.

КЕЙТ: Да, видела. А ты думаешь, здесь безопасней, чем в джунглях?

ДЖЕК: Подождите меня. Правда, не знаю, сколько это займет...

КЕЙТ: Саид сказал, что батареек надолго не хватит.

ДЖЕК: Ну хорошо. Но если что-нибудь услышишь - неважно, что - беги.

Херли ещё не голоден Править

(Джин раскладывает молюсков по тарелкам; Джин предлагает еду Хёрли)

ХЕРЛИ: Это что? Это еда? Чувак, я ужасно голоден, но всё-таки ещё не настолько хочу есть. Нет, нет. Спасибо. Ни за что.

(Уолт листает комиксы)

МАЙКЛ: Комикс на испанском. Ты умеешь читать по-испански?

УОЛТ: Нет, я нашёл его.

МАЙКЛ: Знаешь, когда мы вернемся домой, я подарю тебе другую собаку.

Шеннон мучает совесть Править

ДЖЕК: Эй, нужна помощь.

ХЕРЛИ: Окей.

ДЖЕК: Помоги осмотреть багаж. нужны любые лекарства, которые ты найдёшь, особенно которые заканчиваются на -миацин и - цилин, это антибиотики.

ХЕРЛИ: А зачем это?

(Бун и Шеннон)

БУН: Что стобой?

ШЕННОН: Думаю, что зря я ему нагрубила.

БУН: Ты о чем?

ШЕННОН: Тот парень, на посадке, он не позволил нам сесть в салоне первого класса. А теперь выходит, что он спас нам жизнь.

БУН: Пошли, Шеннон. Мы сейчас разбираем место крушения, нужна и твоя помощь. А ты сидишь здесь и занимаешься всякой фигнёй.

ШЕННОН: Занимаюсь чем?

БУН: И что же ты хочешь сказать? Ты сидишь тут и таращишься на тела.

ШЕННОН: Я пережила стресс, понял?

БУН: Мы все тут пережили стресс, но с момента катастрофы всё, что ты сделала - это педикюр.

ШЕННОН: Что ты можешь знать? Так легко насмехаться надо мной, у тебя хорошо получается, я вижу.

БУН: Хотелось бы, чтобы у меня не было причин для этого. И да, это очень легко, Шеннон.

ШЕННОН: Пошёл ты! Ты вообще не понял, о чем я думаю.

БУН: Я понимаю гораздо больше, чем тебе кажется.

ШЕННОН: Ты ничего не понимаешь!

БУН: Хорошо, Шеннон. Так о чем же ты думаешь?

(Шеннон смотрит на Кейт и Саида)

ШЕННОН: Собираюсь идти с ними в поход.

БУН: Да ты что!

ШЕННОН: Да, я иду с ними.

БУН: Никуда ты не пойдёшь.

ШЕННОН (говорит Саиду и Кейт): Я пойду с вами.

БУН: Она не пойдёт, ей лишь бы сказать.

ШЕННОН: Какого черта ты ко мне лезешь?

БУН: Она делает всё назло свои родным, в данный момент мне.

ШЕННОН: Заткнись! И хватит строить из себя! (говорит Кейт и Саиду) Я пойду с вами.

КЕЙТ: Не думаю, что это хорошая идея.

ШЕННОН: На сколько ты меня старше? Года на два? (обращаясь к Чарли) Ты идёшь, не так ли?

ЧАРЛИ: Иду. А ты?

ШЕННОН: Тоже.

ЧАРЛИ: Да, я тоже иду.

КЕЙТ: Слушайте, можете идти, если хотите. Но мы выходим прямо сейчас.

ЧАРЛИ (говорит Шеннон): Что бы ты о ней не говорила, но она довольно милая.

(Сойер курит и читает письмо, мимо проходит компания; Сойер догоняет их)

КЕЙТ: Решил пойти с нами?

СОЙЕР: Я сложный парень, дорогуша.

Майкл об Уолте Править

(Майкл, Джек возле самолета)

МАЙКЛ: Что ты ищешь?

ДЖЕК: Что-нибудь острое, лезвие... или в этом роде. Как твой сын?

МАЙКЛ: Уолт? Думаю, всё нормально.

ДЖЕК: Сколько ему?

МАЙКЛ: Девять... Десять... Десять. Уолт больше переживает из-за своей собаки, чем о чем-то ещё. Пес был в самолете, ну... дети, ты же понимаешь.

ДЖЕК: Лабрадор?

МАЙКЛ: Да.

ДЖЕК: Да? Я видел его вчера в джунглях.

МАЙКЛ: Да ты что? Где?

ДЖЕК: Недалеко отсюда, в паре сотен ярдов. Выглядел хорошо.

Уолт знакомится с Локком Править

УОЛТ: Это что, вроде шашек?

ЛОКК: Не совсем, это лучше, чем шашки. Ты играешь в шашки со своим папой?

УОЛТ: Нет, я живу в Австралии с мамой.

ЛОКК: ты говоришь без акцента.

УОЛТ: Знаю. мы много ездим. Она болела. Она умерла пару недель назад.

ЛОКК: Тяжело тебе пришлось

УОЛТ: Выходит, что так.

ЛОКК: Нарды - самая старая игра в мире. Археологи нашли их, когда занимались раскопками развалин Месопотамии - им 5 тысяч лет. Это больше, чем Исусу Христу.

УОЛТ: Там были и кубики и всё остальное?

ЛОКК: Но те кубики были не из пластика, их делали из кости.

УОЛТ: Круто.

ЛОКК: Два игрока. Две стороны. Одна светлая, другая темная. Уолт, хочешь узнать секрет?

(Клэр пишет в блокноте, подходит Джин)

КЛЭР: Нет, благодарю. Ну хорошо. Окей, спасибо. (вскакивает, чувствуя, что ребенок зашевелился)

КЛЭР: Ох, я его чувствую. Вы должны почувствовать: он пинается. Вот, здесь, это ножка. Ой, он переворачивается. Он. Он. Я думаю, что это он.

В джунглях Править

СОЙЕР: Ну вот, открытое пространство. Нужно проверить радио, вдруг заработает.

САИД: Здесь ничего не поймать.

СОЙЕР: Хотя бы проверь.

САИД: Не хочу тратить батарейки.

СОЙЕР: Я же не прошу тебя включить на весь день.

САИД: Нас здесь прикрывает гора.

СОЙЕР: Да проверь же чертово радио.

САИД: Если постоянно проверять, может потом не хватить заряда. Вот когда доберемся...

(Слышны ужасные звуки)

ШЕННОН: О боже.

БУН: Что это, черт возьми?

КЕЙТ: Что-то приближается.

ЧАРЛИ: Кажется, оно движется к нам.

КЕЙТ: Бежим, скорей.

ШЕННОН: Не нужно было мне идти.

(все убегают, Сойер стоит, к нему приближается медведь)

КЕЙТ: Сойер.

САИД: Оставь его, бежим.

(Сойер стреляет в медведя)

ШЕННОН: Это огромный медведь.

БУН: Думаете, это он убил пилота?

ЧАРЛИ: Нет, это маленькая, крошечная версия того, что там было.

КЕЙТ: Ребята, а это не просто медведь. Это белый медведь.

Джек вытаскивает осколок Править

(Джек и Хьюго возле раненого)

ХЕРЛИ: Уверен, что он без сознания?

ДЖЕК: Да, он без сознания.

ХЕРЛИ: Откуда ты знаешь, что он не очнется, когда ты вытащишь эту штуку?

ДЖЕК: Я не могу это знать наверняка.

ХЕРЛИ: Эй, парень, проснись! Эй, вон самолет спасателей, мы спасены! Да, он в отключке...

ДЖЕК: Слушай, непохоже, что он придет в себя, но от боли такое возможно. Если очнется, мне нужно, чтобы ты держал его.

ХЕРЛИ: Я не переношу вида крови.

ДЖЕК: Не смотри сюда.

ХЕРЛИ: Да, но мне станет плохо.

ДЖЕК: Просто постарайся, окей? Не смотри.

ХЕРЛИ: Хорошо.

(Джек вытягивает осколок)

ХЕРЛИ: Ой, нет, чувак.

ДЖЕК: Дай мне бинты.

ХЕРЛИ: Чувак...

ДЖЕК: Просто подай мне бинты, нужно остановить кровтотечение.

ХЕРЛИ: Не думаю, что смогу. Ой, что... что... что это?

ДЖЕК: Просто дай мне бинты, дай их мне. Хьюго, не вздумай. Эй! (Хьюго теряет сознание)

Откуда здесь белые медведи? Править

БУН: Не может быть, чтобы это был белый медведь.

САИД и КЕЙТ (одновременно): Но это белый медведь.

ШЕННОН: Да, но белые медведи обычно не живут в джунглях.

ЧАРЛИ: Ага. Точно.

САИД: Белые медведи не живут в теплом климате.

БУН: Живут!

СОЙЕР: Жил! Он жил!

КЕЙТ (говорит Сойеру): Откуда это взялось?

СОЙЕР: Из медвежьей деревни. Откуда мне знать?

КЕЙТ: Не медведь, пистолет.

СОЙЕР: Я снял с одного из тел.

САИД: У трупа?

СОЙЕР: Да, у трупа.

КЕЙТ: С пистолетами не пускают.

СОЙЕР: Судебных приставов пускают, сладкие щёчки (=sweet cheeks). Один из них был в самолете.

==Маршал (амер.) - гражданское должностное лицо, назначаемое президентом и сенатом США в каждый судебный округ и подчиняющееся шерифу округа.

КЕЙТ: Откуда ты это знаешь?

СОЙЕР: Увидел, что лежит парень с кобурой на лодыжке, вот и взял его пистолет. Подумал, что может пригодиться. Вы чего! Я убил медведя!

КЕЙТ: Откуда ты узнал, что он маршал?

СОЙЕР: Потому что у него был значок. Я его тоже взял, подумал, что будет круто.

САИД: Ну всё ясно, кто ты. Ты - тот самый арестованный.

СОЙЕР: С чего ты взял?

САИД: Ты нашёл оружие у маршала? Да, верю тебе. Ты знал, кто он, потому что это тебя он превозил в Штаты. Те наручники были сняты с тебя. Вот поэтому ты и знал, где оружие.

СОЙЕР: Отвали.

САИД: А ты мразь.

СОЙЕР: Ты вызываешь не меньше подозрений, чем я.

САИД: Но ты арестант.

СОЙЕР: Ладно, я преступник. Ты террорист. Давай поиграем! Мы можем всем раздать роли. (к Шеннон) Кем ты хочешь быть?

(Кейт забирает пистолет)

КЕЙТ: Как надо стрелять?

ЧАРЛИ: Нажми на курок.

САИД: Не стреляй.

КЕЙТ: Я хочу его разрядить.

ЧАРЛИ: Ох.

САИД: Там есть кнопка на рукоятке. Нажми на неё, чтобы вытолкнуть обойму. В патроннике ещё остался один патрон. Джержи за рукоять, тяни верхнюю часть пистолета.

(Кейт отдает магазин Саиду, пистолет Сойеру)

СОЙЕР (говорит Кейт): Знавал таких, как ты.

КЕЙТ: Не уверена.

СОЙЕР: Да, у меня были такие девчонки.

КЕЙТ: Таких больше нет.

Флэшбэк Кейт Править

СТЮАРДЕССА: Налить Вам ещё?

КЕЙТ: Нет, мне этого достаточно. Спасибо.

СТЮАРДЕССА: А Вам, сэр? Что-нибудь принести? Коктейль, содовую?

МАРШАЛ: Только кофе, милая, черный.

СТЮАРДЕССА: Кофе, хорошо.

МАРШАЛ: Переживаешь? Я тоже на твоём месте переживал бы. Но ты должна настроиться на позитив, детка. Знаешь, есть шанс, что они тебе поверят. Я вот уже верю.

КЕЙТ: Мне всё равно, чему вы верите.

МАРШАЛ: О, я это и так знаю. Всегда знал. Ты уверена, что не хочешь больше соку?

КЕЙТ: Не хочу.

(начинается турбулентность)

КЕЙТ: У меня есть к вам одна просьба.

МАРШАЛ: Правда? Это должно быть любопытно.

Где она? Править

(Джек возле раненого; раненый хватает его за рубашку

МАРШАЛ: Где она?

ДЖЕК: Кто?

Сигнал бедствия Править

(В джунглях; Саид проверяет трансивер)

СОЙЕР: Выходит, сейчас подходящий момент проверить радио. Не раньше, а именно сейчас.

САИД: Мы поднялись выше.

СОЙЕР: Ну да, ну да.

САИД: Эй, есть сигнал. SOS! SOS!

КЕЙТ: Что это?

САИД: Входящий сигнал.

КЕЙТ: От кого сигнал? Что это может быть?

САИД: Не знаю.

СОЙЕР: А я знаю, что это такое. Он вовсе не починил рацию, эта фигня не работает.

САИД: Нет, нет, нет. Это не прекращается. Мы не можем отправить сигнал, потому что ещё какой-то сигнал уже передается.

ЧАРЛИ: Передается откуда?

ШЕННОН: Что?

САИД: Это где-то рядом. Сигнал сильный.

ЧАРЛИ: Где-то рядом, имеешь в виду на острове? Это же здорово.

БУН: Может, это другие выжившие?

ШЕННОН: С нашего самолета? Но как кто-то ещё мог выжить?

СОЙЕР: А что это за сигнал?

САИД: Может, спутниковый телефон, может, радио-сигнал...

КЕЙТ: А мы можем послушать, что там?

САИД: Погодите, дайте настрою частоту.

СОЙЕР: Это не сигнал.

КЕЙТ: Замолчи.

ЧАРЛИ: Команда спасателей, наверно, это они. (слышат сигнал) Это французский, здесь французы. Ещё никогда не был так счастлив слышать французский.

КЕЙТ: Я не знаю французского. Что там говорят?

САИД: Кто-нибудь говорит по-французски?

БУН: Она.

ШЕННОН: Нет, я не говорю. Что?

БУН: Какого черта ты отказываешься? Ты провела год в Париже.

ШЕННОН: Ага, я гуляла там, а не училась.

РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-1.

ЧАРЛИ: Отлично, что это?

САИД: Ой, нет-нет-нет.

КЕЙТ: Что - нет-нет-нет?

САИД: Батарея садится.

КЕЙТ: Сколько ещё времени у нас есть?

САИД: Есть немного.

БУН: Я слышал, как ты говоришь по-французски. Послушай, что там. Слушай.

ШЕННОН: Не могу я.

СОЙЕР: Ты знаешь франзузский или нет? Это же было бы здорово.

РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-2.

ЧАРЛИ: Какой-то странный голос. Что это такое?

(уговаривают Шеннон)

ШЕННОН: Это повторяется.

САИД: Она права.

БУН: Что?

САИД: Это петля. Итерация - это повтор одного и того же сообщения. Тут счетчик - следующий номер будет заканчиваться на 5-3-3.

РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-3.

СОЙЕР: Кто-нибудь понял, о чем он, черт подери, говорят?

САИД: Это счетчик, он считает, сколько раз повторяется сообщение. Оно звучит примерно 30 секунд… Значит..

СОЙЕР: Не забудь прибавить один, шеф.

ШЕННОН: Она говорит, она говорит: "Пожалуйста, помогите. Пожалуйста, спасите меня".

СОЙЕР: Или не это. Ты же не знаешь французского.

КЕЙТ: Дай ей послушать.

БУН: Помолчи, парень.

ЧАРЛИ: Батарейка, батарейка...

РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-5.

ШЕННОН (переводит): "Я здесь одна, одна на острове. Пожалуйста, придите кто-нибудь. Остальные, они, они мертвы. Оно убило их всех. Оно всех убило".

БУН: Ты молодец.

САИД: 16 лет.

СОЙЕР: Что?

САИД: 16 лет и 5 месяцев, столько считает счетчик.

БУН: О чем ты?

САИД: Итерации. Это сигнал бедствия, мольба о помощи, SOS. Если счетчик работает правильно, эта запись крутится снова и снова уже 16 лет.

БУН: Кто-то ещё здесь оказался?

КЕЙТ: Может, их спасли.

СОЙЕР: Если их спасли, почему тогда запись всё ещё крутится?

ЧАРЛИ: Ребята, где же мы?

Ссылки Править

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на Фэндоме

Случайная вики