ФЭНДОМ


соп
Тексты диалогов серий
Первый сезон123456789101112131415161718192021222324
Второй сезон
Третий сезон
Четвёртый сезон
Пятый сезон
Шестой сезон1/234567891516
LOST:Кусочки мозаики12345678910111213
См. также {{{смтакже}}}

При переводе ставилась задача передать смысл диалогов максимально близко к первоисточнику, разве что ругательства порой переводятся помягче и "по-русски". Просьба не вносить изменения, руководствуясь тем, что вы услышали в различных русских версиях. Спорные случаи предлагаю предварительно обговаривать на странице обсуждений.


Диалоги Править

Шорохи в фюзеляже Править

(Крупным планом глаз Джона Локка. Локк лежит на песке; сразу после катастрофы)

(Остров, темно, лает собака)

МАЙКЛ: Уолт, угомони собаку.

УОЛТ: Я не знаю, что с ним. Хватит, Винсент, прекрати лаять.

(Спящие постепенно просыпаются; слышатся какие-то непонятные звуки)

КЕЙТ: Что это?

КЛЭР: Там кто-то есть.

САИД: Все, кто там есть, мертвы.

ДЖЕК: Сойер!

СОЙЕР: Я прямо позади тебя.

(Джек и Сойер берут фонарики, идут к самолету)

КЕЙТ: Джек?

(внутри самолета темно, кто-то возится)

СОЙЕР: Дай-ка я посвечу туда.

(вспыхивают глаза животных в темноте)

ДЖЕК: Бежим!

(Бросаются бежать)

ХЕРЛИ: Вот гадство! И что теперь?

(трое животных убегают в лес)

САИД: Они удрали.

ЧАРЛИ: Что это, черт подери, было?

ЛОКК: Кабаны.

ДЖЕК: Они искали там, что бы съесть. Нужно избавиться от тел.

ЧАРЛИ: Похоронить? Их там довольно много.

САИД: Более двадцати. Без лопат копать будет довольно тяжело.

ДЖЕК: Мы не будем хоронить их. Нужно сжечь.

КЕЙТ: Это же люди.

ДЖЕК: Я понимаю, Кейт.

САИД: Сжигать останки... Они заслуживают лучшего.

ДЖЕК: Лучшего - это чего? Быть съеденными дикими зверями? Потому что именно это и случится. Даже если мы захороним тела, они не пролежат там долго. Понимаю, звучит неприятно, но лежать в фюзеляже под палящим солнцем - это не то, что они заслуживают. Их уже нет, а мы есть.

САИД: Да, ты прав, но решать самим, как должны быть погребены эти люди - неправильно. Без учета их желаний? Их религиозных взглядов?

ДЖЕК: У нас нет времени определять, какого вероисповедания был каждый.

ЧАРЛИ: И правда, я тут слышал, что нам нужно очень беречь своё время.

ДЖЕК: Послушайте, мне тоже это не нравится, но мы упали в тысяче миль от курса. Нас ищут в другом месте. Прошло 4 дня, а никого нет. Завтра утром всем нужно приступить к сбору дров и сухих веток, мы превратим фюзеляж в огромную печь. Дождемся, когда солнце сядет, и зажжем костер.

ЧАРЛИ: Если он так спешит сжечь тела, зачем дожидаться темноты?

КЕЙТ: Он надеется, что нас кто-нибудь увидит.

Утром Править

КЕЙТ: Похоже, не я одна не смогла уснуть этой ночью.

САИД: Решил с большей пользой провести время, чем собирать дрова.

КЕЙТ: Ты не согласен с Джеком? А что ты делаешь?

САИД: Слишком рано пока говорить. Я даже ещё не уверен, что это заработает.

КЕЙТ: Хочешь поймать сигнал? Тот, что мы слышали по рации?

САИД: Если запись француженки крутится более 16 лет, значит, на острове должен быть источник энергии. Причем мощный.

КЕЙТ: А ты можешь найти его?

САИД: Теоретически, могу. Я делаю что-то вроде антенны. Если несколько таких антенн установить в разных точках острова, то с помощью трансивера я смогу триангулировать сигнал - то есть определить местоположение передающей станции.

КЕЙТ: Чем я могу помочь?

САИД: Мне кажется, ты, как и я, желаешь поскорей выбраться с этого острова.

(Майкл, Уолт, собака)

УОЛТ: Хороший мальчик, молодец Винсент.

МАЙКЛ: Эй, парень, ты куда?

УОЛТ: Никуда, хочу посмотреть, что там делает мистер Локк.

МАЙКЛ: Ну почему не помочь папе набрать дров? Наверняка мистер Локк не хочет, чтобы чтобы рядом постоянно крутился мальчишка.

УОЛТ: Он хотя бы разговариает со мной. Пойдем, Винсент.

Продуктов больше не осталось Править

ХЕРЛИ: Что за фигня? Отдай!

СОЙЕР: А если нет?

ХЕРЛИ: Кроме тебя, есть и другие, или тебе плевать?

СОЙЕР: Если бы один из нас не ел больше, чем другие...

ХЕРЛИ: Это враньё, ты сам знаешь. Тебе нет покоя, пока не сделаешь кому-нибудь гадость.

СОЙЕР: Я не просил меня воспитывать, Пирог из свинины! (=pork pie).

ДЖЕК : Ребята, хватит!

СОЙЕР: Не лезь, а?

ДЖЕК: Что происходит?

ХЕРЛИ: Жетро тырит последний пакетик арахиса. (=Jethro).

СОЙЕР: Это моя заначка, я нашёл вон там.

ДЖЕК: А что у нас с припасами?

ХЕРЛИ: Ничего не осталось. Мы... типа того... уже всё съели.

ШЕННОН: Что??

ДЖЕК: Погодите, прошу всех успокоиться.

САИД: Мы сможем найти еду. Здесь много всего, что можно использовать в пищу.

СОЙЕР: Вопрос лишь в том, как найти то, что можно использовать в пищу.

(летит нож и втыкается в кресло рядом с Сойером)

ЛОКК: Будем охотиться.

КЕЙТ: Как ты пронес нож в самолет?

ЛОКК: Сдал в багаж.

ДЖЕК: У вас или очень верная рука, или наоборот, мистер..

МАЙКЛ: Локк. Его зовут Джон Локк.

ДЖЕК: Хорошо, мистер Локк, на кого же мы будем охотиться?

ЛОКК: На острове водятся кабаны. Те, что приходили к нам ночью - поросята, весом 100-150 фунтов каждый. Это значит, что где-то рядом их мать - 700-киллограммовое чудовище с острыми, как турецкая сабля, клыками, вечно в дурном настроении, готовая выпустить кишки каждому, кто приблизится. Обычно кабан ходит по кругу и нападает сзади. Так что нужны минимум трое, чтобы надолго отвлечь её, а я тем временем нападу на одного из поросят, загоню его и перережу горло.

СОЙЕР (говорит Джеку): И ты отдал ему нож?

ДЖЕК: Ну, если у тебя есть идея получше...

СОЙЕР: Лучше, чем когда троица будет бродить по чудо-лесу, добывая ветчину при помощи охотничьего ножика? Нет, черт возьми, лучше идеи я никогда ещё не слышал.

(Локк открывает кейс, полный ножей)

ХЕРЛИ: Это что за парень?

Флэшбэк Локка Править

(Джон Локк в офисе)

ЛОКК: Да?

GL12: Полковник Локк, линия не прослушивается?

ЛОКК: Линия не прослушивается, GL12, продолжайте.

GL12: Расположение цели подтверждено. Учения начинаются в 13 часов. Подтвердите готовность.

ЛОКК: Там Роджер. Мы прибудем на то же место в 13 часов.

РЭНДИ (босс Локка): Локк, я же сказал Вам, что TPS-отчеты нужны мне сегодня в полдень. Не в 12:30, не 12:15, а в полдень.

ЛОКК: Я понял Вас с первого раза, Рэнди.

РЭНДИ: И никаких личных звонков в рабочеее время, полковник.

На охоту Править

ДЖЕК: Ну что, теперь на охоту, на кабана, да?

КЕЙТ: А кто сказал, что я впервые иду на кабана?

ДЖЕК: Скажи-ка мне... Почему всякий раз, когда-то кто-то собирается в Сердце Тьмы (= into the Heart of Darkness), ты отправляешься с ними? Ты же знаешь, что там?

КЕЙТ: Если честно, не знаю. И ни ты, ни кто другой - тоже не знает.

ДЖЕК: Как тебе наш новый друг?

КЕЙТ: Похоже, он знает, что делает.

ДЖЕК: Может, у меня паранойя, но человек с чемоданом, полным ножей...

КЕЙТ: Если бы я не знала тебя, то сказала бы, что ты за меня беспокоишься, Джек.

ДЖЕК: Если бы я не знал тебя, то сказал бы, что ты не можешь долго усидеть на одном месте, Кейт. И всё-таки, ты не хочешь сказать мне, почему с ним идёшь?

КЕЙТ (показывает антенну): Саид дал мне её, чтобы он смог определить, откуда идёт сигнал бедствия, который мы слышали.

ДЖЕК: Значит, не из-за кабанов.

КЕЙТ: Я вегетарианка.

(Уолт и Майкл)

УОЛТ: Почему я не могу пойти?

МАЙКЛ: Потому что я так сказал.

(подходят к Сун)

Майкл (привлекает знаками внимание Сун): Привет, извините меня. Я ухожу, на охоту, и... Я хотел бы попросить, чтобы вы присмотрели за моим мальчиком, Уолтом. А... Я - Майкл. В общем, не могли бы вы посмотреть за ним, пока я не вернусь?

СУН: О... (что-то говорит по-корейски)

МАЙКЛ: Простите, я не понимаю, но вы согласны, да? (делает знак ок)

СУН (тоже делает знак ок)

УОЛТ: Мне не нужна нянька.

МАЙКЛ: Ну хватит, нужно кому-то остаться с Винсентом. Эй, да ладно тебе, не вешай нос. Дай мне получше узнать твоего друга, мистера Локка.

СУН: (что-то говорит по-корейски Уолту)

УОЛТ: Ага... Мне без разницы.

У Клэр есть предложение Править

КЛЭР: Простите. Доктор?

ДЖЕК: Клэр, правильно? А как...?

КЛЭР: О, он в порядке, спасибо. Ммм... Я подумала, может, вам нужно посмотреть вот это (показывает альбом), нашли вон там... собирают всякие личные вещи. Стив и Кристин собирались пожениться, они сидели в самолете в паре рядов за мной. Я их запомнила, потому что они выглядели такими счастливыми.

ДЖЕК: Не понимаю, Клэр, что я должен сделать?

КЛЭР: Ну... Некоторые из нас хотели бы, если возможно, устроить что-то вроде поминальной службы. Вы не могли бы её провести?

ДЖЕК: О нет, не думаю, что...

КЛЭР: Это всего несколько слов. Или можно хотя бы зачитать их имена из паспортов или водительских прав.

ДЖЕК: Слушай, это не моё дело...

КЛЭР: Ну ладно... Может, тогда я?

ДЖЕК: Да, замечательно. Как решите.

Капитан Справедливость Править

БУН (говорит Шеннон): Та женщина всё ещё сидит.

ШЕННОН: Угу...

БУН: Её муж был в самолете.

ШЕННОН: Отлично.

БУН: Ты хоть слушаешь меня?

ШЕННОН: Слово из четырех букв, означающее, что мне плевать.

БУН: Просто я думаю, что кому-то надо с ней поговрить.

ШЕННОН: Предлагаю на эту роль тебя, Капитан Америка. А то ты страдаешь, что не можешь никому помочь, да?

БУН: Ну во всяком случае, тебе не нужно не беспокоиться, как бы не остаться голодной, пока об этом забоучусь я.

ШЕННОН: Я не собираюсь сидеть голодной.

БУН: Правда? И что же ты будешь есть?

ШЕННОН: В океане полно рыбы.

БУН: Жаль лишать тебя иллюзий, но океан не примет твою кредитку.

ШЕННОН: Ты же не думаешь, что не смогу поймать рыбу?

Локк выслеживает кабана Править

КЕЙТ: Что-нибудь нашли?

ЛОКК: Земля здесь разрыта. Вот так кабаны в основном добывают себе пищу: они копают. А потом обычно валяются в грязи, задевая клыками деревья и оставляя на них вот такие зарубки.

МАЙКЛ: Окей. И что всё это значит?

ЛОКК: Это значит, что мы уже близко.

Шеннон охмуряет Чарли Править

(Херли собирается принять наркотик; выходит Шеннон)

ШЕННОН: Привет.

ЧАРЛИ: Привет. Ты Шеннон?

ШЕННОН: Да. Ты чем-то занят?

ЧАРЛИ: Я? Ничем. Просто так сижу. А что ты делаешь?

ШЕННОН: Собиралась прогуляться. Хочешь со мной?

ЧАРЛИ: Да, да, конечно.

ШЕННОН: Могу я тебя кое о чем спросить?

ЧАРЛИ: О, а я всё ждал, когда же ты спросишь. Да, я играю на бас-гитаре в ...

ШЕННОН: Ты знаешь, как ловить рыбу?

ЧАРЛИ: Что? Рыбу? Мой дед брал меня с собой на рыбалку и научил всему, что знал сам. Всему, что он знал. Он уже умер, упокой, господи, его душу. Да... Я типа... рыбак-любитель. Англия - это ведь остров, так что я просто закидывал удочку и... рыбачил.

ШЕННОН: Вот и хорошо.

Бун просит Джека поговорить с Роуз Править

БУН: Эй, док, можно тебя на минутку?

ДЖЕК: Что такое?

БУН: Та женщина сидит и сидит. Может, она переживает потерю мужа? Мне кажется, она ничего не ест и не пьёт. Может, ты с ней поговоришь?

ДЖЕК: Почему я? Я не психолог. Имею в виду, может, ты сам...

БУН: Просто я подумал, может, тебе самому захочется... Ведь ты же спас ей жизнь.

(Джек и Роуз)

ДЖЕК: Привет! Роуз, верно? Помните меня, место 23А? Я - тот парень, что сказал вам не переживать, когда началась турбулентность. Все беспокоятся о вас, Роуз. Если вам хочется побыть одной, тогда ладно. Но вы должны подумать о себе. Вам нужно хотя бы попить. Хорошо, не будем разговаривать. Давайте просто посидим.

Майкл рассказывает Кейт об Уолте Править

КЕЙТ: Как ваш сын? Как он переносит всё это?

МАЙКЛ: Гораздо лучше, чем я.

КЕЙТ: Вы должны гордиться. Он храбрый мальчишка.

МАЙКЛ: Да. Но это не моя заслуга. Меня не было в его жизни до тех пор, пока он не потерял мать, две недели назад.

КЕЙТ: Простите, я не знала.

МАЙКЛ: Да ничего. Последние пару лет они жили в Сиднее, и я прилетел, чтобы забрать его. А что вы делали в Австралии?

ЛОКК: Шшшш...

(Локк показывает знаками, что делать)

МАЙКЛ: Эй, да хватит подавать знаки.

(Выбегает кабан; сбивает Локка, ранит Майкла)

КЕЙТ (осматривает рану): Ничего хорошего.

Флэшбэк Локка: шуточки Рэнди Править

GL12: Ходите. Ваш ход, полковник.

(играют в настольную игру)

GL12: Ваши войска вышли к расположению противника.

ЛОКК: Терпение - то, чего тебе не хватает GL12. А терпение - это признак лидера.

(Заходит босс Рэнди)

РЭНДИ: Признак, значит? Расскажите-ка мне о лидерстве, Локк. Пока Вы здесь, расскажите мне об этом самом "полковнике". Я просматривал Ваше личное дело, Вы даже никогда не были в армии.

ЛОКК: Я просто играю в игру, Рэнди. Это мой перерыв на ланч, и я могу поиграть.

РЭНДИ: Ну тогда расскажите мне, что это за "Поход"? (читает брошюру) "Испытайте себя в путешествии легендарных Австралийских Аборигенов".

ЛОКК: Вы не имеете права брать вещи с моего стола.

РЭНДИ: Выходит, вы там бродите, охотитесь и добываете пропитание, так? На своих двоих?

ЛОКК: Может, не стоит объяснять, но "Поход" - это путь духовного обновления, когда человек черпает силы из земли. И становится неотделим от неё. У меня отпуск, и я собираюсь туда, Рэнди. Я уже забронировал место.

GL12: Вау! Джон, ты и правда туда едешь? Уже рассказал Хелен?

РЭНДИ: Хелен? Неужели у вас, Локк, действительно есть женщина?

ЛОКК: Это не Ваше дело.

РЭНДИ: Что с Вами, Локк? Зачем Вы себя истязаете? Имею в виду, изображаете из себя какого-то охотника? Походы? Очнитесь, Вы ничего этого не можете.

ЛОКК: Норман Кроучер.

РЭНДИ: Что? Какой Норман?

ЛОКК: Норман Кроучер. Норман Кроучер, у него были ампутированы обе ноги. Он взошёл на Эверест. Зачем? Это было его предназначение.

РЭНДИ: И ты думаешь, что это твоё, старик? Предназначение?

ЛОКК: Не нужно говорить мне, что я не могу.

Локк приходит в себя Править

КЕЙТ: Он ранен. Джон? Вы меня слышите? Локк?

(Локк лежит)

КЕЙТ: Джон, вы в порядке?

КЕЙТ: Локк?

ЛОКК: Я в порядке. Я в порядке, Хелен, всего лишь перехватило дыхание.

КЕЙТ: Хелен?

ЛОКК: Что?

КЕЙТ: Вы назвали меня "Хелен".

ЛОКК: Да?

ЛОКК: В какую сторону направился тот кабан?

КЕЙТ: Майкл ранен. Нужно отвести его в лагерь.

ЛОКК: Да, отведи его обратно в лагерь. А я поищу того кабана.

КЕЙТ: О чем вы?

ЛОКК: Всё в порядке, я смогу.

КЕЙТ: Джон, вы не сможете.

ЛОКК: Не говори мне, что я не могу.

Чарли и Херли ловят рыбу Править

ЧАРЛИ: Поймал?

ХЕРЛИ: Чувак, хватит уже спрашивать.

ЧАРЛИ: Извини. Но ты сказал, что знаешь, как ловить.

ХЕРЛИ: Угу, с пирса Санта-Моники вместе с моим стариком, с удочкой и наживкой. Никогда не пробовал протыкать острой палкой.

ЧАРЛИ: Ну я правда ценю, что ты пытаешься мне помочь, спасибо.

ХЕРЛИ: Да что угодно, лишь бы подальше от этого фюзеляжа и того тупого придурка. Ай, нет! Вот зараза!

ЧАРЛИ: Дай я попробую?

ХЕРЛИ: Ну давай, рискни. Вон одна плывет. Давай всем весом. Сейчас, видишь её? Жди, жди, давай! Чувак, нужно стараться её проткнуть.

ЧАРЛИ: Но ты видел, я был совсем близко? Не, у меня почти получилось.

Клэр нашла конверт Саида Править

КЛЭР: Простите, Вас зовут Саид, да?

САИД: Да.

КЛЭР: Только что нашла вот это, здесь написано Ваше имя.

САИД: Я думал, что потерял его. Спасибо!

КЛЭР: Не за что.

(Саид смотрит фотографии)

Роуз начинает говорить Править

РОУЗ: Его пальцы отекали.

ДЖЕК: Простите?

РОУЗ: Бернард, мой муж, его пальцы всегда отекали в полете.

ДЖЕК: Это от высоты.

РОУЗ: Он стал отдавать мне своё обручальное кольцо, когда мы куда-то летели. Я всегда вешала его себе на шею, для сохранности, пока мы не приземлимся. Знаете, доктор, вам не обязательно держать своё обещание.

ДЖЕК: Обещание?

РОУЗ: То, что вы мне дали на самолете. Вы обещали составить мне компанию, пока мой муж не вернется из туалета. Я возвращаю вам обещание.

ДЖЕК: Ну, так легко вы от меня не избавитесь. Роуз, вам не нужно быть одной. У вас посттравматический шок.

РОУЗ: Как и у всех, не правда ли?

ДЖЕК: Да, вероятно.

РОУЗ: Вы приятный человек. С добрым сердцем, терпеливый, внимательный. Полагаю, вы поэтому и стали врачом.

ДЖЕК: Спасибо, но мне этого было не избежать. Семейное дело.

Флэшбэк Локка, разговор по телефону Править

(Локк в кровати, в квартире, говорит по телефону)

ЛОКК: Никогда не чувстовал себя так здорово. Наконец-то осадить Рэнди, это было... жизнь меняется. Имею в виду, теперь я могу делать всё, что хочется. То, что мне предназначено судьбой, как мы с тобой говорили, Хелен.

ХЕЛЕН: Это замечательно Джон. Я рада за тебя, правда.

ЛОКК: Я ещё не сказал тебе главное. Помнишь "Поход истинных аборигенов"?

ХЕЛЕН: Конечно. Ты о нём говоришь постоянно.

ЛОКК: Да, это так. Я собирась сделать это. Вылетаю в Австралию в конце недели. И я ... я купил два билета. Хелен?

ХЕЛЕН: Джон, ну мы же обсуждали это. Ты мне нравишься, и мне было приятно общаться с тобой последние несколько месяцев...

ЛОКК: 8 месяцев.

ХЕЛЕН: Мне нельзя встречаться с клиентами.

ЛОКК: Клиент? Вот, значит, кто я для тебя?

ХЕЛЕН: Но это не совсем нормально. Имею в виду то, чем я занимаюсь. Не знаю, может, тебе поискать... ну, скажем, врача?

ЛОКК: У меня есть врач.

ХЕЛЕН: Джон.

ЛОКК: Я думал, ты понимаешь, Хелен. Ты знаешь меня лучше, чем кто-то другой.

ХЕЛЕН: Джон, если мы продолжим разговор, мне придется взять с тебя плату ещё за час. Это 89.95 и....

ЛОКК: Послушай, деньги меня не волнуют, Я только...

ХЕЛЕН: Прости, Джон. Мне нужно идти.

ЛОКК: Хелен, Хелен. Хелен!

Кейт лезет на дерево Править

КЕЙТ: Эй, погоди-ка. Подожди здесь минутку.

МАЙКЛ: Я думал, это парень с больной ногой должен решать, когда пора отдохнуть. Что ты делаешь?

КЕЙТ: Нужно попробовать усилить сигнал трансивера. Залезу на дерево и прицеплю антенну.

МАЙКЛ: Ты туда полезешь?

КЕЙТ: Угу. Не беспокойся, я залезала и выше.

(Кейт лезет на дерево; снова звуки; видит "следы" Монстра)

КЕЙТ: Локк.

Кейт и Майкл возвращаются Править

(На пляже; Сойер подходит Сойер)

СОЙЕР (говорит Клэр): Эй, э! Вот это было... Ну, я нашёл это, когда... Ну, в общем, просто возьми их (подает Клэр стопку кошельков и документов)

КЛЭР: Спасибо.

(Уолт и Сун на пляже)

УОЛТ: Что это?

УОЛТ: А, понял. Это вроде зубной пасты.

СУН (говорит по-корейски): Чиа.

УОЛТ: Чиа?

(Идут Кейт и Майкл; к ним бежит Хьюго, потом Уолт)

УОЛТ: Папа?

ХЕРЛИ: Так, типа... что случилось?

УОЛТ: У тебя нога вся в крови. Ты ранен?

МАЙКЛ: Всё ок, и не так плохо, как кажется.

СОЙЕР: Великая охотница возвращается. Что у нас на ужин, доро...

КЕЙТ: Не сейчас.

УОЛТ: Так ты сражался с кабаном?

МАЙКЛ: Какое там сражался... Это было, как будто меня долбанули.

УОЛТ: Да, ничего себе. А где мистер Локк?

Чарли приносит добычу Править

БУН: Похоже, охота не удалась. Тот лысый парень не вернулся.

ШЕННОН: Что? Они даже не принесли никакой еды?

БУН: Ты слышала, что я только что сказал? Возможно, кто-то там погиб.

ШЕННОН: Да мы все погибнем, если никто ничего не будет делать.

ЧАРЛИ: Вот ты где. Как обещал, у нас с тобой сегодня на ужин свежая рыба.

ШЕННОН: О Боже!

ЧАРЛИ: Надеюсь, ты не возражаешь, чтобы поужинать на открытом воздухе. Не было никаких проблем. Знаешь, она вообще-то вовсю отбивалась, но нужно предстваить, будто ты рыба - ну, понимаешь.

БУН: Ничего себе.

ЧАРЛИ: Я был на отмели, загнал её и...

ШЕННОН (говорит Буну): Ну, что такое? Не можешь вынести, что и я кое-что могу?

БУН (говорит Чарли): Прости... серьёзно.

ЧАРЛИ: Да нет, всё ок.

ШЕННОН: За что ты перед ним извиняешься?

БУН: За тебя. За то, что ты использовала его - использовала этого беднягу, как ты используешь всех.

ШЕННОН: Ой, ой, ой.

БУН: Своим испорченным умишком ты думаешь, будто это доказывает, что ты можешь позаботиться о себе.

(Шеннон и Бун уходят от Чарли)

ШЕННОН: Я же сказала, что смогу добыть рыбу, так?

БУН: Это низко, Шеннон, даже для тебя.

ШЕННОН: Ой, иди спасать птенчиков или кого ещё.

Роуз считает, что её муж жив Править

ДЖЕК: Роуз, после захода солнца, мы собираемся поджечь фюзеляж. Это то, что мы должны сделать. Там будет что-то вроде поминальной службы - в память тех, кто не выжил, чтобы попрощаться с каждым.

РОУЗ: Я бы хотела прийти.

ДЖЕК: Окей. Может, вы хотите сказать что-нибудь, ну... о вашем муже.

РОУЗ: Что?

ДЖЕК: Всего лишь, если вы хотите сказать слова прощания Бернарду.

РОУЗ: Доктор, мой муж не умер.

ДЖЕК: Роуз, он был в хвостовой части самолета, она отвалилась ещё в воздухе. Мне жаль, но все, кто там был, погибли.

РОУЗ: Возможно, то же самое они думают о онас.

(Джек видит фигуру своего отца)

РОУЗ: Доктор? Вы идете?

Кейт возвращает Саиду антенну и сообщает Джеку про Локка Править

КЕЙТ: Извини. Наверно, мне нужно было позаботиться о гарантии.

САИД: Ну что ж, придётся попытаться снова. У меня нет паяльника, нет заклепок, к тому же провода обгорели... И мне снова придется врать всем, кто будет спрашивать, чем же я занимаюсь.

КЕЙТ: Саид, мы попробуем ещё раз.

САИД: Мы попробуем ещё раз.

ДЖЕК: Кейт!

САИД: Простите.

ДЖЕК: Ты в порядке?

КЕЙТ: Теперь нужно сказать: "Я же тебе говорил?"

ДЖЕК: Нет, я не из тех, кто твердит одно и то же.

КЕЙТ: Локк, ммм... Его нет. Та штука... она двигалась прямо туда, где он был. И не было времени... (смотит в сторону пляжа) Что там?

ДЖЕК: Можно поджигать, всё готово. Решили, что... Так понимаю, скажут несколько слов о каждом, зачитают имена...

КЕЙТ: Да, это хорошо. Но я не думаю, что они готовы услышать о том, что...

КЕЙТ: Джек?

(Из кустов выходит Локк)

ДЖЕК: Локк.

Поминальный костер Править

КЛЭР: Джудит Марта Уэкслер из Дентона, штат Техас - вероятно, она спешила на пересадку. Она носила контактные линзы и была донором органов, или собиралась им стать. Стив и Кристен, не знаю их фамилии, но они были влюблены, собирались пожениться. Во всяком случае, сейчас им не одиноко.

(Чарли принимает наркотики)

КЛЭР: Эммануэль Рафаэль Ортис, Лос-Анджелес, на прошлой неделе ему исполнилось 32. Наверно, у него были дети... В квитанции из видео-проката написано, что он задержал фильмы "Willie Wonka" и "Little Princess". Вероятно, он путешествовал не часто - насколько я могу судить по его паспорту.

(Чарли подходит к Кейт)

КЕЙТ: Ты видел Джека?

КЛЭР: ... Говард, место 23C.

МАЙКЛ: Хорошая работа.

ЛОКК: Что?

КЛЭР: Милисент...

МАЙКЛ: Кабан. Отличная работа, ну, то, что вы убили его. Просто подумал, что должен сказать. А эта штука, монстр... Кейт сказала, что оно двигалось в вашем направлении. Вы что-нибудь видели? Смогли его разглядеть?

ЛОКК: Нет.

Флэшбэк Локка: как накрылся Поход Править

(Офис туристического агентства в Австралии)

ТУРАГЕНТ: "Походы", которые мы организуем, это не просто прогулка по парку. Это тяжелые переходы через огромные пустыни, сплав по опасным рекам на плотах...

ЛОКК: Послушайте, вы не понимаете, с кем говорите. Я отлично всё это представляю, поверьте мне. Возможно, я знаю об этом даже больше, чем вы.

ТУРАГЕНТ: В любом случае, это суровое испытание даже для человека в хорошей физической форме...

ЛОКК: Послушайте, я забронировал этот тур месяц назад, вы уже получили мои деньги. И я требую место в этом автобусе.

ТУРАГЕНТ: Вы ввели нас в заблуждение...

ЛОКК: Я никого не обманывал.

ТУРАГЕНТ: Вы умолчали, мистер Локк. Вы обязаны были информировать нас о своём состоянии.

ЛОКК: Моё состояние не имеет значения. Я так живу уже 4 года, это совершенно ни в чем мне не мешает.

ТУРАГЕНТ: К сожалению, это имеет значение для нашей страховой компании. Я не могу больше заставлять автобус ждать. Это несправедливо по отношению к другим людям.

ЛОКК: Не нужно говорить мне о справедливости!

ТУРАГЕНТ: Мы оплатим ваш обратный перелет в Сидней. Это лучшее, что я могу сделать.

ЛОКК: Нет, я не хочу обратно в Сидней. Поймите, я готовился к этому несколько лет. Просто посадите меня в автобус, прямо сейчас, я могу сделать это.

ТУРАГЕНТ: Нет, вы не можете.

ЛОКК: Эй, эй! Не уходите! Вы не знаете, с кем имеете дело. Даже не говорите мне, что я не могу. Это предназначение. Это предназначение. Это моё предназначение. Я должен это сделать, черт побери! Не говорите мне, что я не могу. Не говорите мне, что я не могу...


Ссылки Править

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.